Beispiele
Die Marktkräfte bestimmen den Preis für Waren und Dienstleistungen.
قوى السوق تحدد سعر البضائع والخدمات.
Marktkräfte haben einen starken Einfluss auf die Wirtschaftsindikatoren.
لقوى السوق تأثير قوي على المؤشرات الاقتصادية.
Die Regierung sollte die Marktkräfte nicht ignorieren.
لا يجب على الحكومة تجاهل قوى السوق.
Unternehmen müssen die Marktkräfte berücksichtigen, um erfolgreich zu sein.
يجب على الشركات أن تأخذ في الاعتبار قوى السوق لتحقيق النجاح.
Die Marktkräfte können stark variieren und sind oft schwer vorherzusagen.
قد تتفاوت قوى السوق بشكل كبير وغالبًا ما يصعب التنبؤ بها.
Denn Probleme gibt es genug und auch die Initialisierung der Marktkräfte, wie Wettbewerb, Macht und Durchsetzungsvermögen sind keine Garantie für die Orientierung der Gesellschaften auf die Menschrechte, wie das Beispiel China zeigt.
إذ أنّ هناك ما يكفي من المعضّلات وكذلك لا يشكّل تأهيل قدرات السوق، مثل المنافسة والقوّة وفرض النفس أي ضمان لتوجّه المجتمع إلى حقوق الإنسان والعناية بها، مثلما يتجلّى ذلك في التجربة الصينية.
eingedenk dessen, dass die Marktkräfte und die Rolle des Privatsektors von grundlegender Bedeutung sind, dass sie jedoch allein nicht ausreichen, um die digitale Kluft zu überbrücken und digitale Chancen zu fördern, sowie in der Überzeugung, dass Partnerschaften zwischen Regierungen, multilateralen Entwicklungsinstitutionen, bilateralen Gebern, dem Privatsektor, der Zivilgesellschaft und anderen maßgeblichen Interessengruppen eine Schlüsselrolle bei der Überbrückung dieser Kluft spielen werden,
وإذ تضع في الاعتبار أن قوى السوق ودور القطاع الخاص أمور أساسية ولكنها لا تكفي وحدها لسد فجوة التكنولوجيا الرقمية وتعزيز الفرص الرقمية، واقتناعا منها بأن الشراكة التي تضم الحكومات، والمؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف، والجهات المانحة الثنائية، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة يؤدون دورا رئيسيا في سد الفجوة،
ist sich dessen bewusst, dass internationale Zusammenarbeit und Forschung weiterhin notwendig sind, um die Entwicklung neuer Medikamente, Impfstoffe und Diagnoseinstrumente für Krankheiten zu fördern, die in den Entwicklungsländern zu schweren Belastungen führen, und betont, dass die Entwicklungsländer angesichts dessen, dass das Versagen der Marktkräfte, diese Krankheiten auszuräumen, sich unmittelbar negativ auf die fortschreitende Verwirklichung des Rechts eines jeden auf das für ihn erreichbare Höchstmaß an körperlicher und geistiger Gesundheit in diesen Ländern auswirkt, in ihren diesbezüglichen Anstrengungen unterstützt werden müssen;
تقر بالحاجة إلى المزيد من التعاون والبحوث على الصعيد الدولي من أجل التشجيع على استحداث عقاقير ولقاحات وأدوات تشخيص جديدة للأمراض التي تثقل كاهل البلدان النامية، وتشدد على ضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود في هذا الصدد، مع مراعاة أن فشل قوى السوق في التصدي لهذه الأمراض له أثر سلبي مباشر على الإعمال التدريجي في تلك البلدان لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية؛
Doch ist es bei weitem sinnvoller, die Marktkräfte und die Macht von Anreizen zu nutzen, als sich auf Goodwill zu verlassen,besonders wenn es um Ölfirmen geht, die die Gewinnmaximierung alsihr einziges Ziel ansehen, unabhängig von den Kosten fürandere.
ولكن من المنطقي أن نستغل القوة التي تتمتع بها الأسواق بدلاًمن الاتكال على النوايا الحسنة، وبصورة خاصة حين يتصل الأمر بشركاتالنفط التي ترى أن هدفها الأوحد يتلخص في تضخيم أرباحها إلى أقصى حدممكن، بصرف النظر عن التكاليف التي قد يتحملها آخرون.
Kurz gesagt: China muss von der Erfüllung von Wachstumszielen dazu übergehen, eine Umgebung bereitzustellen, die Innovation und Wettbewerb fördert und damit den Marktkräften eineeffektivere Preisgestaltung und Ressourcenzuteilungermöglicht.
باختصار، يتعين على الصين أن تحول تركيزها من تلبية أهداف نموالناتج المحلي الإجمالي إلى خلق بيئة تعزز الإبداع والمنافسة،وبالتالي تمكن قوى السوق من تحديد الأسعار وتخصيص الموارد بشكل أكثرفعالية.
Den armen Bauern wurde beschieden, dass sie für sich selbersorgen und die „ Marktkräfte“ für den Input sorgen lassensollten.
فتُرِك المزارعون لتدبير أمورهم بأنفسهم، وقيل لهم إن "قوىالسوق" سوف تتولى مسألة المدخلات.
Ein profunder Fehler: Es gab keine derartigen Marktkräfte.
وبالطبع كان ذلك خطأً فادحاً: حيث أن قوى السوق تلك لم يكنلها وجود.
Unabhängig von einer Lösung der Atomfrage wird die Ausbreitung der Marktkräfte in Nordkorea in den kommenden Jahrenweiterhin alle Lebensbereiche verändern.
ولكن بصرف النظر عما إذا كانت قضية الأسلحة النووية قد انتهتأم لا، فلسوف يستمر انتشار قوى السوق في كوريا الشمالية في تغيير كافةمظاهر الحياة هناك في غضون الأعوام القادمة.
US- Regierungsvertreter nennen dies „ Manipulation“ undargumentieren, dass die Marktkräfte zu einer noch steileren Aufwertung des Renminbi geführt hätten.
ويطلق المسؤولون الأميركيون على هذا وصف "التلاعب"، زاعمين أنقوى السوق كانت لتدفع الرنمينبي إلى ارتفاع أكثر حدة من الوضعالحالي.
Diese werden erfüllt, wenn das Antragsland „ Stabilität der Institutionen, die Demokratie, Rechtswesen, Menschenrechte und Respekt vor sowie Schutz von Minderheiten garantieren“ erreichthat, die Existenz einer „funktionierenden Marktwirtschaft und der Kapazität, mit Wettbewerb und Marktkräften umzugehen“ sicherstellenkann, über ausreichende „administrative und institutionelle Kapazität“ verfügt, EU- Recht einzuführen und durchzusetzen, und„die Verpflichtungen der Mitgliedschaft übernimmt“.
وتلبي الدولة المرشحة معايير كوبنهاجن عندما تحقق "استقرارالمؤسسات التي تضمن الديمقراطية، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان،واحترام وحماية الأقليات"؛ ويصبح بوسعها ضمان وجود "اقتصاد السوقالفعّال والقدرة على التعامل مع المنافسة وقوى السوق"؛ وتتمتع"بالقدرة الإدارية والمؤسسية" الكافية لتبني وتنفيذ قانون الاتحادالأوروبي ,"التعهد باحترام التزامات العضوية".
Textbeispiele
- In den übrigen Ländern aber sorgen die Marktkräfte für starkes Wirtschaftswachstum, das den Menschen Geld in die Tasche füllt. | - Beim freien Spiel der Marktkräfte scheint es nicht mehr um die Freiheit zu gehen, sondern nur noch um die Kraft. | - Der Fall der Berliner Mauer und der Zusammenbruch des sowjetischen Imperiums halfen, dass sich Deutschland und das restliche Europa vollständig dem Einfluss der internationalen Marktkräfte öffneten. | - Nachdem er als einer der Ersten die Entfesselung der Marktkräfte propagierte, will er nun, da ihm so viele folgen, die Gegenbewegung anführen. | - "Mit der Entfesselung der globalen Marktkräfte erleben wir die Geburtsschmerzen einer neuen Ordnung, die noch keine Regeln hat." | - Karl-Hainz Paqué, Volkswirt der Universität Magdeburg, plädierte ähnlich wie Dornbusch für ein weitgehend freies Wirken der Marktkräfte. | - Mit diesem Begriff beschreiben Wissenschaftler eine Situation, in der die sonst so aktiven Marktkräfte quasi sich selbst lähmen. | - Ferguson verfasst die Antithese zu beiden: Nicht Marktkräfte, sondern Staatsmänner regieren die Welt, mit all ihren unterschiedlichen Interessen und Egoismen. | - Nicht Marktkräfte, sondern Staatsmänner regieren die Welt | - Mit der Befreiung der Marktkräfte in den vergangenen 40 Jahren sind die Menschen nämlich nicht nur wohlhabender, sondern auch ungleicher geworden. |
Meistens Bevor
- freien Marktkräfte | - entfesselten Marktkräfte | - ungezügelten Marktkräfte |
Meistens Nach
- Marktkräfte überlassen | - Marktkräfte beschneiden | - Marktkräfte behindern | - Marktkräfte entfalten | - Marktkräfte gestärkt | - Marktkräfte stärken |