Beispiele
Die Doppelbelastung von Arbeit und Familie kann sehr anstrengend sein.
يمكن أن تكون العبء المزدوج من العمل والأسرة مرهقة للغاية.
Viele Frauen leiden unter den Auswirkungen der Doppelbelastung.
العديد من النساء يعانين من تأثيرات العبء المزدوج.
Doppelbelastung ist ein ernstzunehmendes Problem in unserer Gesellschaft.
العبء المزدوج هو مشكلة يجب أن تؤخذ على محمل الجد في مجتمعنا.
Es ist nicht einfach, mit einer Doppelbelastung umzugehen.
ليس من السهل التعامل مع العبء المزدوج.
Die Doppelbelastung von Beruf und Pflege alter Eltern kann zu Burnout führen.
قد يؤدي العبء المزدوج من العمل ورعاية الوالدين الكبار إلى الإرهاق الشديد.
Solange Männer nur einen unzureichenden Anteil an den Aufgaben und Verantwortlichkeiten übernehmen, wird die Doppelbelastung von Frauen durch bezahlte Arbeit und Betreuungspflichten im Vergleich zur Belastung von Männern weiterhin unverhältnismäßig hoch sein.
وما دامت المهام والمسؤوليات لا تقتسم بقدر كاف مع الرجل، فإن العمل بأجر المقرون بتقديم الرعاية سيؤدي الى استمرار تحمل المرأة لعبء جائر بالمقارنة مع الرجل.
b) Auseinandersetzung mit den Hindernissen, die Frauen, insbesondere autochthonen und anderen marginalisierten Frauen, den Zugang zur Politik und zur Entscheidungsfindung sowie ihre Mitwirkung daran erschweren, namentlich mangelnde Ausbildung, Doppelbelastung von Frauen durch bezahlte und unbezahlte Arbeit, negative gesellschaftliche Einstellungen und Rollenklischees.
(ب) التصدي للعوائق التي تواجهها المرأة، ولا سيما نساء السكان الأصليين وغيرهن من النساء المهمشات، بالنسبة لفرص الوصول والمشاركة في مجال السياسة وصنع القرار، بما في ذلك الافتقار إلى التدريب والعبء المضاعف الناشئ عن عملها بأجر ودون أجر، والمواقف المجتمعية والقوالب النمطية.
Darüber hinaus haben sie die körperlichen und emotionalen Kosten der Doppelbelastung durch Berufs- und Familienverpflichtungen zu tragen.
اوتوييلو، رئيس وفد نيجيريا؛ والسيدة كريستينا كاباتالا، رئيسة وفد جمهورية تنزانيا المتحدة.
Diese Doppelbelastung kann nur durch innovatives Wassermanagement und Einsparungen sowie durch die Entwicklungungewöhnlicher Versorgungsquellen gemildert werden. Ebensowie auf dem Öl- und Gassektor – wo die Erschließungunkonventioneller Quellen wie Schiefer und Teersande eine Wendeauslösten – muss man auch auf dem Wassersektor unkonventionelle Maßnahmen ergreifen, wie etwa die Wiederaufbereitung von Abwasserund die Entsalzung von Meer- und Brackwasser.
ولا يمكن تخفيف هذه الكارثة المزدوجة إلا من خلال الإدارةالمبدعة للمياه والحفاظ عليها، وعن طريق تطوير مصادر الإمداد غيرالتقليدية. فكما هي الحال في قطاع النفط والغاز ــ حيث أثبت استخدامالمصادر غير التقليدية، بما في ذلك الغاز الصخري ورمال القار، أنهقادر على تغيير القواعد برمتها ــ فإن قطاع المياه لابد أن يتبنى كلالخيارات غير التقليدية، بما في ذلك إعادة تدوير مياه الصرف الصحيوتحلية مياه المحيطات والمياه المالحة.