Examples
Diese Investition ist risikofrei
هذا الاستثمار خالٍ من المخاطر
Das risikofreie Umfeld ermöglicht uns eine bessere Planung
البيئة الخالية من المخاطر تتيح لنا تخطيطًا أفضل
Er strebt eine risikofreie Strategie an
هو يسعى لإستراتيجية خالية من المخاطر
Wir brauchen eine risikofreie Option
نحتاج إلى خيار خالٍ من المخاطر
Sie bietet eine risikofreie Möglichkeit zum Lernen
تقدم فرصة تعلم خالية من المخاطر
b) Verstärkung von Informations-, Aufklärungs- und Kommunikationskampagnen zur Sensibilisierung für HIV/Aids und zur Förderung von risikofreiem und verantwortungsvollem sexuellem Verhalten, in voller Partnerschaft mit Jugendlichen, Eltern, Familien, Erziehern und Erbringern von Gesundheitsdiensten;
(ب) تعزيز حملات الإعلام والتعليم والاتصال لزيادة الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتشجيع السلوك الجنسي المأمون والمسؤول، وذلك على أساس من الشراكة الكاملة مع الشباب والآباء والأسر والمربين ومقدمي الرعاية الصحية؛
Der Sicherheitsrat fordert die Mitgliedstaaten, soweit angezeigt, eindringlich auf, ausreichende und dauerhafte Finanzhilfe zur Unterstützung von Antiminenprogrammen und zur Linderung des Leids der von Minen und nicht zur Wirkung gelangten Kampfmitteln betroffenen Bevölkerung zu gewähren und nach Möglichkeit ihre Unterstützung durch weitere Beiträge an den Freiwilligen Treuhandfonds zur Unterstützung von Antiminenprogrammen aufzustocken, und lenkt die Aufmerksamkeit insbesondere auf die Notwendigkeit, die sozioökonomische, physische und psychosoziale Wiedereingliederung überlebender Landminenopfer zu betreiben, auf die Notwendigkeit, die geordnete Rückkehr der von Minen und nicht zur Wirkung gelangten Kampfmitteln betroffenen Flüchtlinge und Binnenvertriebenen zu erleichtern, auf die Notwendigkeit, Land wieder produktiv nutzbar zu machen sowie auf die Notwendigkeit, Antiminenmaßnahmen eine Vorrangstellung einzuräumen, um den risikofreien Verkehr von Personen und Gütern zu ermöglichen.
“ويحث مجلس الأمن الدول الأعضاء على القيام، عند الاقتضاء، بتقديم مساعدات مالية كافية ومتواصلة لدعم الإجراءات المتعلقة بالألغام وتخفيف معاناة السكان المتضررين بالألغام والذخائر غير المنفجرة، وإلى أن تزيد من دعمها، كلما أمكنها ذلك، عن طريق تقديم المزيد من التبرعات إلى صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة في إزالة الألغام، ويوجه الانتباه بوجه خاص إلى ضرورة معالجة قضية إعادة إدماج الناجين من الإصابات بالألغام الأرضية اجتماعيا واقتصاديا وبدنيا ونفسيا، وضرورة تسهيل العودة المنظمة للاجئين والمشردين داخليا من المتضررين بالألغام والذخائر غير المنفجرة، وضرورة تطهير الأراضي لكي تعود إلى الاستخدام المنتج، وضرورة ترتيب الجهود في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام حسب الأولوية لتمكين حركة الأفراد والبضائع بمنأى عن الخطر؛
Tatsächlich war ihr risikofreier Status in denregulatorischen Rahmen der Europäischen Union eingebettet, was den Banken erlaubt, große Mengen an Staatsanleihen eines beliebigen Landes der Eurozone zu erwerben, ohne Eigenkapital zur Abdeckungpotenzieller Verluste zur Seite legen zu müssen.
والواقع أن وضعها كأصل خال من المخاطر كان راسخاً في الإطارالتنظيمي للاتحاد الأوروبي، الذي يسمح للبنوك بالاحتفاظ بكميات كبيرةمن الديون العامة لأي دولة في منطقة اليورو من دون الحاجة إلى تخصيصأي قدر من رأس المال لتغطية الخسائر المحتملة.
Die grundlegende Zinsbasis, nach denen sich die modernen Finanzmärkte richten, sind die sogenannten “risikofreien” Zinssätzeauf Staatsanleihen.
ان المؤشر الاساسي لاسعار الفائدة في الاسواق المالية الحديثههو ما يطلق عليه الاسعار " معدومة المخاطر" على السنداتالحكومية.
Die Vorgehensweise der Europäischen Union zur Bankenregulierung hat Finanzinstitutionen dazu verleitet, inerheblichem Maße öffentliche Anleihen zu kaufen – eine scheinbar“risikofreie” Anlage.
فقد تسبب النهج الذي سلكه الاتحاد الأوروبي في التعامل معقضية تنظيم عمل البنوك في تشجيع المؤسسات المالية على تكديس الديونالحكومية ــ التي يفترض أنها "أصول خالية من المخاطر".
Das Bankensystem bedarf dringend risikofreier liquider Vermögenswerte.
والواقع أن النظام المصرفي في أشد الحاجة إلى أصول سائلةخالية من المخاطر.
Tatsächlich könnte die Ein- Kind- Politik ein wichtiger Grunddafür sein, warum die chinesischen Haushalte in den letzten Jahrzehnten eher zu risikofreien Anlagen tendiert haben.
والواقع أن سياسة الطفل الوحيد قد تكون من الأسباب المهمةالتي جعلت الأسر الصينية في العقود الأخيرة تنجذب إلى الأصول غيرالخطرة.
Die Zentralbanken zählten zu den ersten, die warnten, dassihre Möglichkeiten, die Untätigkeit der anderen wettzumachen, wederendlos noch risikofrei wären.
كانت البنوك المركزية من بين أول من حذروا من أن قدرتها علىالتعويض عن تقاعس غيرها من الأطراف عن العمل ليست بلا نهاية ولا تخلومن المخاطر.
Und weil der Wettbewerb zwischen den Finanzvermittlern den„ Preis des Risikos“ beständig nach unten drückte, wurde die Zukunft(theoretisch) risikofrei.
فضلاً عن ذلك، ولأن التنافس بين الوسطاء الماليين لابد وأنيؤدي إلى انخفاض "سعر المجازفة" على نحو مضطرد، فقد أصبح المستقبلخالياً من المجازفة (من حيث النظرية).
Es gibt keine bequemen, risikofreien Wege, die zu Entwicklung und Wohlstand führen.
لا توجد مسارات سهلة خالية من المخاطر تقود إلى التنميةوالازدهار.