Examples
Die Gesundheitsbehörde hat neue Richtlinien für Schulen veröffentlicht.
نشرت مديرية الصحة إرشادات جديدة للمدارس.
Bitte wenden Sie sich an die Gesundheitsbehörde für weitere Informationen.
يرجى الاتصال بمديرية الصحة للحصول على مزيد من المعلومات.
Die Gesundheitsbehörde wird beteiligt, um die Ursache des Ausbruchs zu ermitteln.
تشارك مديرية الصحة في التحقيق في سبب الانتشار.
Laut der Gesundheitsbehörde besteht kein Risiko für die öffentliche Gesundheit.
وفقًا لمديرية الصحة، لا يوجد خطر على الصحة العامة.
Die Gesundheitsbehörde bietet Beratung und Unterstützung für Menschen mit psychischen Gesundheitsproblemen.
مديرية الصحة تقدم النصيحة والدعم للأشخاص الذين يعانون من مشكلات صحية نفسية.
Im Sommer 2004 konfiszierten mutmaßliche Mitarbeiter der Gesundheitsbehörde bei einem überraschenden "Inspektionsbesuch" Patientenakten und drohten mit Schließung, weil das Zentrum angeblich nicht nur "medizinische" Ziele verfolgte.
وفي صيف 2004، صادرأفراد من المفروض أنهم تابعون لمديرية الشؤون الصحية ملفات مرضى أثناء قيامهم "بزيارة تفتيش" مفاجئة، وهددوا المركز بالإغلاق بحجة إتباعه أهدافاً غير "طبية" في عمله أيضاً.
Die rasche Reaktion auf SARS hat auch gezeigt, dass die Ausbreitung von Infektionskrankheiten eingedämmt werden kann, wenn effektive globale Institutionen wie die Weltgesundheitsorganisation (WHO) in enger Partnerschaft mit funktionsfähigen nationalen Gesundheitsbehörden und sachverständigen Institutionen arbeiten.
وأظهرت الاستجابة السريعة للمتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة أيضاً أن انتشار المرض المعدي يمكن احتواؤه حين تعمل مؤسسات عالمية فعالة، من قبيل منظمة الصحة العالمية، في شراكة وثيقة مع أجهزة الصحة الوطنية ومؤسسات الخبرة التقنية الفاعلة.
b) unter der Aufsicht der zuständigen Gesundheitsbehörden weiter umfassende Politiken zur Nachfragesenkung, einschließlich Aktivitäten zur Risikoverringerung, auszuarbeiten und durchzuführen, die mit bewährten medizinischen Verfahrensweisen und mit den internationalen Suchtstoffübereinkommen im Einklang stehen und die die schädlichen gesundheitlichen und sozialen Folgen des Drogenmissbrauchs verringern, und ein breites Spektrum umfassender Dienstleistungen zur Behandlung, Rehabilitation und sozialen Wiedereingliederung von Drogenabhängigen bereitzustellen und mit entsprechenden Ressourcen auszustatten, da die soziale Ausgrenzung ein bedeutsamer Risikofaktor für den Drogenmissbrauch ist;
(ب) مواصلة تطوير وتنفيذ سياسات شاملة بشأن خفض الطلب على المخدرات، بما في ذلك الأنشطة المعنية بالحد من المخاطر، تحت إشـراف السلطات الصحية المختصـة، على نحو يكون متماشيا مع أساليب الممارسة الطبية السليمة ومع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، ويحد من العواقب الصحية والاجتماعية الوخيمة التي تنجم عن تعاطي المخدرات، وتوفير طائفة متنوعة من الخدمات الشاملة لعلاج متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، مع تخصيص الموارد المناسبة لمثل هذه الخدمات، حيث إن الاستبعاد الاجتماعي يشكل عامل مخاطرة مهما بالنسبة لـتعاطـي المخدرات؛
Über Maßnahmen wie die Wiederherstellung der Wasserquellen des Landes durch das UNICEF - mehr als 54 Prozent der Bevölkerung haben keinen Zugang zu Trinkwasser - und die Unterstützung der lokalen und nationalen Gesundheitsbehörden durch die WHO arbeiten die Vereinten Nationen daran, diese Bedürfnisse zu befriedigen.
وتعمل الأمم المتحدة على الوفاء بتلك الاحتياجات عن طريق بذل جهود من قبيــل تلك التي تبذلها اليونيسيف لإصلاح مصادر المياه في البلد - نظرا لأن أكثر من 54 في المائة من السكان يعانون من نقص المياه الصالحة للشرب - ومن خلال الدعم المقدم من منظمة الصحة العالمية إلى السلطات الصحية المحلية والوطنية.
b) unter der Aufsicht der zuständigen Gesundheitsbehörden weiter umfassende Politiken zur Nachfragesenkung, einschließlich Aktivitäten zur Risikoverringerung, auszuarbeiten und durchzuführen, die mit bewährten medizinischen Verfahrensweisen und mit den internationalen Suchtstoffübereinkommen im Einklang stehen und die die schädlichen gesundheitlichen und sozialen Folgen des Drogenmissbrauchs verringern, und ein breites Spektrum umfassender Dienstleistungen zur Behandlung, Rehabilitation und sozialen Wiedereingliederung von Drogenabhängigen bereitzustellen und mit entsprechenden Ressourcen auszustatten, da die soziale Ausgrenzung ein bedeutsamer Risikofaktor für den Drogenmissbrauch ist;
(ب) مواصلة وضع وتنفيذ سياسات شاملة لخفض الطلب على المخدرات، بما في ذلك أنشطة الحد من المخاطر، تحت إشـراف السلطات الصحية المختصـة، على نحو يكون متماشيا مع أساليب الممارسة الطبية السليمة ومع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، ويحد من العواقب الصحية والاجتماعية الوخيمة التي تنجم عن تعاطي المخدرات، وتوفير طائفة متنوعة من الخدمات الشاملة لعلاج متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، مع تخصيص الموارد المناسبة لمثل هذه الخدمات، حيث إن الاستبعاد الاجتماعي يشكل عامل خطر مهما لـتعاطـي المخدرات؛
Angesichts dessen führen neue Verhaltensempfehlungen durchdie Gesundheitsbehörden zumindest zeitweise zu einer Erhöhung der Ungleichheit im Gesundheitsbereich.
وعلى هذا فإن التوصيات السلوكية الجديدة من قبل السلطاتالصحية تميل إلى التسبب في تفاقم التفاوت في الصحة، ولو بشكل مؤقت علىالأقل.
Auf den traditionellen westeuropäischen Märkten solltensich die Gesundheitsbehörden auf einen Anstieg der Zahl der Drogentoten vorbereiten, da die diesjährige Rekordopiumernte zueinem höheren Reinheitsgrad beim Heroin führen wird.
وفي الأسواق الأوروبية الغربية التقليدية أصبح لزاماً علىمسئولي الصحة أن يستعدوا لارتفاع في أعداد الوفيات نتيجة لتعاطي جرعاتزائدة من المخدرات، وذلك لأن المحصول الغزير من الأفيون هذا العام سوفيؤدي إلى جرعات أعلى نقاءً من الهيروين.
Nachdem sie jahrelang eine passive, wenig profilierte Haltung im Hinblick auf die Epidemie eingenommen hatten, haben die Gesundheitsbehörden nun ihre Anti- HIV- Kampagneausgeweitet.
بعد أعوام من التعامل مع الوباء بطريقة سلبية متكتمة، قررالمسئولون عن الصحة تكثيف حملتهم ضد فيروس الإيدز.
Es ist eindeutig, dass die Gesundheitsbehörden eine engere Kontrolle über die Informationen ergreifen müssen, indem sie einestärkere Verantwortung für die laufende Fortbildung der Ärzteübernehmen.
من الواضح أن السلطات الصحية لابد وأن تفرض رقابة أكثرإحكاماً على المعلومات بأن تتولى قدراً أعظم من المسؤولية عن التعليمالمستمر للأطباء.
Nun haben allerdings Bedenken hinsichtlich der Sicherheitund der Nebenwirkungen dieser Medikamente bei Kindern und Jugendlichen – einschließlich erhöhter Selbstmordraten – die Gesundheitsbehörden in vielen Ländern auf den Plangerufen.
ولكن من ناحية أخرى، فقد أدت المخاوف بشأن أمان استخدام هذهالعقاقير وأعراضها الجانبية بين الأطفال والمراهقين ـ بما في ذلكارتفاع معدلات الانتحار ـ إلى إثارة انتباه الجهات الرقابيةوالتنظيمية في العديد من الدول.