Ich habe die Bestimmtheit, dass ich das Projekt beenden werde.
أنا متأكد أنني سأنهي المشروع.
Deine Bestimmtheit inspiriert uns alle.
يقينك يلهمنا جميعًا.
Ohne Bestimmtheit gibt es keine Errungenschaft.
بدون اليقين لا توجد إنجازات.
Ihre Bestimmtheit ist beeindruckend.
يقينها رائع.
Sie müssen die Bestimmtheit haben, um Ihre Ziele zu erreichen.
يجب أن تكون لديك اليقين لتحقيق أهدافك.
Allerdings weist der Nahostexperte auch mit Bestimmtheit darauf hin, dass die Beteuerung Irans, Nuklearenergie nur für friedliche Zwecke nutzen zu wollen, mit äußerster Vorsicht zu genießen sei und negiert keineswegs die drohenden Gefahren. Ziel muss es daher sein, eine zukunftsfähige Strategie im Umgang mit Iran zu entwickeln.
لكن بيرتيس ينبه بحزم أن تأكيد إيران على استخدام الطاقة النووية في أغراض سِلمية فقط يجب التعامل معه بحذر بالغ، ولا ينفي وجود أخطار، وينصح بوضع استرتيجية للتعامل مع إيران في المستقبل.
Trotz aller Kritik dankte Hosni Mubarak am Sonntag der ägyptischen Bevölkerung für die breite Zustimmung und kündigte an, den demokratischen Reformkurs in seiner fünften Amtszeit fortzusetzen: "Mit aller Bestimmtheit und Beharrlichkeit werde ich daran arbeiten, eine moderne Gesellschaft der freien Bürger in einem demokratischen Land zu schaffen."
رغم كل هذه الانتقادات فقد شكر حسني مبارك المصريين على التأييد الواسع الذي ناله منهم وأعلن عن نيته في متابعة المسار الإصلاحي في غضون عهد رئاسته الخامس وتابع مبارك في أول بيان ألقاه منذ يوم الأربعاء الماضي أمام عدد من أنصاره " سأسعى بكل عزم وإصرار على خلق مجتمع حديث من المواطنين الأحرار في بلد تسوده الديموقراطية".
Niemand kann mit Bestimmtheit sagen, was die Ursachensind.
ولا يستطيع أحد أن يجزم بأي قدر من اليقين بالأسباب التي أدتإلى هذه الاضطرابات.
Doch die Länder Lateinamerikas haben noch keinen Versuchunternommen, eine technologische Revolution in Gang zu setzen,zumindest nicht mit der Bestimmtheit, Fertigkeit, dem Engagementund den finanziellen Mitteln, wie asiatische Länder dies getanhaben.
ومع ذلك، فإن دول أميركا اللاتينية لم تحاول بعد تشجيع الثورةالتكنولوجية، أو على الأقل ليس بنفس القدر من التركيز والمهارةوالالتزام والتمويل الذي نشهده في دول آسيا.
Diese beunruhigenden Ereignisse in der Welt der Kunstfinden vor dem Hintergrund eines erstarkenden Nationalismus undeiner wachsenden Bestimmtheit der Orthodoxen in Russlandstatt.
أتت مثل هذه الأحداث المزعجة التي تنذر بالخطر في عالم الفنفي مواجهة خلفية من الروح القومية المتصاعدة والتمسك بالرجعية فيروسيا.
Anders als die Regierung George W. Bush, die mit ihrer Missachtung der Warnsignale der Klimagefahr sowohl im Inland alsauch global unbekümmert bleibt, hat Hu Jintaos Führung begonnen,eine hoffnungsvolle Bestimmtheit erkennen zu lassen, zumindest im Bereich der inneren Umweltpolitik.
ولكن على النقيض من إدارة الرئيس جورج دبليو بوش التي ما زالتتتعامل بغطرسة وعدم مبالاة مع علامات التحذير الدالة على المخاطر التيتتهدد المناخ سواء على المستوى المحلي أو العالمي، فقد بدأت زعامة هيوجينتاو تبرهن على جرأة باعثة على الأمل، على الأقل فيما يتصل بالسياسةالبيئية الداخلية.
Tatsächlich haben Psychologen festgestellt, dass allzugroße Bestimmtheit eines Führers die Beziehungen verschlechtert,während andererseits zu wenig die Ergebnisse schmälert.
اكتشف علماء النفس أن إفراط أي زعيم في استخدام القوة الصارمةمن شأنه أن يزيد من سوء العلاقات، تماماً كما يؤدي تفريطه فياستخدامها إلى تضاؤل حجم الإنجاز.
Die neue politische Realität wurde durch den Krieg im Irak, Chinas Suche nach Energiequellen in Entwicklungsländern und Russlands Bestimmtheit in Innen- und Außenpolitikunterstrichen.
وكانت حرب العراق، وبحث الصين عن مصادر الطاقة في الدولالنامية، وعدوانية روسيا في التعامل مع أمور السياسة الخارجيةوالداخلية، من المظاهر التي أكدت الحقائق السياسية الجديدة.
Geändert hat sich hingegen die Bestimmtheit unserer Bemühungen, größere Stabilität und das Wohlergehen der Menschen inunserer Region sicherzustellen. Sichtbar wird dies in unserem Engagement für Freiheit, Demokratie und Rechenschaftspflicht, nichtnur uns selbst, sondern auch anderen gegenüber.
وما تغير يتلخص في زيادة توكيدنا على ضرورة بذل الجهودالرامية إلى ضمان قدر أعظم من الاستقرار ورفاهة الإنسان في منطقتنا،وهو ما تجلي في مناصرتنا للحرية، والديمقراطية، والمساءلة، ليس فقطلأنفسنا، بل ومن أجل الآخرين.
Bestimmtheit, Herrschscht, nwillkürliches Hinfallen...
مقانق مقلية