Examples
Ich möchte eine Wortmeldung zur aktuellen Diskussion haben.
أود أن أقدم مداخلة بشأن النقاش الحالي.
Die Wortmeldung des Abgeordneten wurde vom Sprecher genehmigt.
تمت الموافقة على مداخلة النائب من قبل الرئيس.
Die Wortmeldung des Experten brachte neue Einsichten in die Diskussion.
جلبت مداخلة الخبير ثمودات جديدة في النقاش.
Er hat eine wichtige Wortmeldung zum Thema Umweltschutz.
لديه مداخلة مهمة بخصوص حماية البيئة.
Mit ihrer Wortmeldung hat sie die Herzen des Publikums erobert.
بمداخلتها، استولت على قلوب الجمهور.
Begleitet wurde dies von einer Flut wüster Beschimpfungen gegen Levy - im Radio, in den Zeitungen und vor allem auf dem "neuen Dorfplatz", den Internetforen, wo jeder frei und anonym seine Meinung äußern kann (die meisten aktuellen Nachrichtenmeldungen bringen jeweils Hunderte von Wortmeldungen auf den großen israelischen Websites).
ورافق ذلك توجيه سيل من الشتائم إلى ليفي في الصحف وعلى موقع "مكان القرية الجديد" بشكل خاص، وفي منتديات الانترنت، حيث يمكن لكل شخص أن يعبر عن رأيه بحرية ومن دون الإفصاح عن هويته (إن أغلب الأخبار الحديثة تورد منفردة المئات من المداخلات المنشورة على الموقع الإسرائيلي).
Eine reichlich bizarre Wortmeldung zu dem norwegischen Massaker kam von den österreichischen Rechtspopulisten von der Freiheitlichen Partei Österreichs (FPÖ). Er hoffe, sagte deren Generalsekretär, \"dass die genauen Motive und Hintergründe der abstoßenden Taten aufgearbeitet werden\".
عبارة غريبة بما فيه الكفاية بشأن المجزرة النرويجية صدرت عن الشعبوي اليميني النمساوي أمين عام حزب الحرية النمساوي، حيث أعرب عن "أمله في المعالجة الدقيقة لدوافع وخلفيات الأفعال الفظيعة". حسنًا، يستطيع حزب الحرية النمساوي أن يبدأ على الاشتغال على نفسه.
Aufgrund von 9/11 und angesichts der Veränderungen unserer Gesellschaften durch Migration wurden antiislamische Ressentiments nicht nur verbreiteter, sondern auch hoffähiger. Um die Zirkel radikaler Spinner bildeten sich konzentrische Kreise normaler Bürger, die zwar nicht alle Postulate der Moslemhasser vertreten, doch manche ihrer Meinungen teilen und selbst die bizarrsten Wortmeldungen tolerieren. Durchaus angesehene Zeitungen gaben ihnen Raum, ihre Positionen zu vertreten.
بسبب هجمات الحادي عشر من أيلول/سبتمبر ونظرا للتغيُّرات في مجتمعاتنا من خلال الهجرة لم تصبح المشاعر المعادية للمسلمين أكثر انتشارًا وحسب، بل ازداد أيضًا قبولها اجتماعيًا. وتشكلت دوائر متحدة المركز من المواطنين العاديين حول دوائر المعتوهين المتطرفين، ومع أنهم لم يأخذوا بكل فرضيات كارهي المسلمين، لكنهم كانوا يشاركونهم في العديد من آرائهم ويتسامحون حتى مع أكثر الأقوال غرابة. كما أفسحت صحفٌ تحظى بالاحترام بلا شك لهم المجال للتعبير عن مواقفهم.
Vorbehaltlich der Regeln 21, 22 und 25 bis 27 ruft der Präsident die Redner in der Reihenfolge der Wortmeldungen auf.
يقوم الرئيس، مع مراعاة أحكام المواد 21 و 22 و 25 و 27، بدعوة المتكلمين إلى إلقاء كلماتهم حسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام.
c) die Regeln 74 und 115 so zu ändern, dass nicht mehr als zwei Vertreter für und zwei gegen einen Vorschlag sprechen dürfen, womit die Redezeit der einzelnen Redner und die Anzahl der Wortmeldungen der einzelnen Vertreter zu einer Frage beschränkt werden soll;
(ج) تعديل المادتين 74 و 115 لكيلا يُسمح بالكلام لأكثر من ممثلين اثنين مؤيدين، واثنين معارضين، لأي اقتراح بتحديد المدة التي يُسمح بها لكل متكلم أو عدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في مسألة بعينها؛
Der Präsident ruft die Redner in der Reihenfolge der Wortmeldungen auf.
ويدعو الرئيس المتكلمين إلى الكلام حسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام.
Der Vorsitzende ruft die Redner in der Reihenfolge der Wortmeldungen auf. Er kann Redner, die vom Verhandlungsgegenstand abschweifen, zur Sache verweisen.
وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
Schließlich möchte der Sonderausschuss die Praxis bekräftigen, der zufolge die Vorsitzenden die Vertreter bitten, in der Reihenfolge ihrer Wortmeldungen zu sprechen, und verhinderte Redner normalerweise an das Ende der Liste gesetzt werden, wenn sie nicht mit anderen Vertretern ihren Platz auf der Liste getauscht haben [Ziff. 204].
(3) الحد من طول الكلمات أو من عدد المتكلمين
Zur grundsätzlichen Frage einer zeitlichen Begrenzung der einzelnen Wortmeldungen räumt der Sonderausschuss zwar ein, dass die Erklärungen soweit möglich kurz sein sollten, damit alle Delegationen die Auffassung ihrer Regierung darlegen können, ist jedoch der Auffassung, dass in dieser Frage keine starren Regeln angewendet werden können [Ziff. 211].
أما عن مسألة تحديد مدة الكلمات عامة، فإن اللجنة الخاصة، مع اعترافها بوجوب العمل على أن تكون البيانات قصيرة بقدر الإمكان لكي تتسنى لكل الوفود فرصة إبداء آراء حكوماتها، ترى أنه ليس في الإمكان تطبيق قاعدة متصلبة بهذا الصدد [الفقرة 211].
Die Zahl der Wortmeldungen, auf die eine Delegation in Ausübung ihres Antwortrechts auf einer Sitzung Anspruch hat, sollte auf zwei je Tagesordnungspunkt beschränkt sein.
يحدد عدد الكلمات التي تلقى ممارسة لحق الرد لأي وفد في أي من الجلسات بكلمتين للبند الواحد.