Examples
Das Unternehmen folgt fairen Geschäftspraktiken.
الشركة تتبع الممارسات التجارية العادلة.
Unser Ziel ist es, nachhaltige Geschäftspraktiken zu fördern.
هدفنا هو تعزيز الممارسات التجارية المستدامة.
Illegale Geschäftspraktiken können schwerwiegende Konsequenzen haben.
قد تكون الممارسات التجارية الغير قانونية لها عواقب وخيمة.
Die Regierung reguliert Geschäftspraktiken, um die Interessen der Verbraucher zu schützen.
تنظم الحكومة الممارسات التجارية لحماية مصالح المستهلكين.
Dieser Kurs wird Ihnen helfen, ethische Geschäftspraktiken besser zu verstehen.
سوف يساعدك هذا الدورة في فهم الممارسات التجارية الأخلاقية بشكل أفضل.
beschließt folglich, dass sich die Generalversammlung bei der Fortsetzung und Vertiefung ihrer zwischenstaatlichen Arbeiten an der systemweiten Kohärenz ausschließlich und auf integrierte Weise auf die Umsetzung des Ansatzes der Einheit in der Aktion auf Landes- und Regionalebene, die Harmonisierung der Geschäftspraktiken, die Finanzierung, die Lenkung sowie auf die Gleichstellung der Geschlechter und die Ermächtigung der Frauen konzentrieren wird;
تقرر، وفقا لذلك، أن تركز الجمعية العامة في عملها المتواصل والمتعمق على الصعيد الحكومي الدولي بشأن الاتساق على نطاق المنظومة حصرا وبأسلوب متكامل على ”توحيد الأداء“ على الصعيدين القطري والإقليمي وتنسيق الممارسات التجارية والتمويل والإدارة والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
Seit Beginn der zweiundsechzigsten Tagung hat die große Mehrheit der Mitglieder signalisiert, dass sich die laufenden Bemühungen um systemweite Kohärenz auf vier Vorrangbereiche konzentrieren sollen, nämlich a) einheitliches Vorgehen der Vereinten Nationen auf Landesebene und damit zusammenhängend die Harmonisierung der Geschäftspraktiken, b) Finanzierung, c) Lenkung und d) Gleichstellung der Geschlechter und Ermächtigung der Frauen.
ويشير الأعضاء على نطاق واسع، منذ مطلع الدورة الثانية والستين، إلى أن الجهود المتواصلة المبذولة في مجال الاتساق على نطاق المنظومة ينبغي أن تركز على أربعة مجالات ذات أولوية هي (أ) توحيد أداء الأمم المتحدة على الصعيد القطري في الجانب المتصل بتنسيق الممارسات التجارية؛ (ب) التمويل؛ (ج) الإدارة؛ (د) المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
Das sich heute abzeichnende Bild gilt jedoch nur vorübergehend, da die im Rahmen der dreijährlichen umfassenden Grundsatzüberprüfung 2007 vorgesehene unabhängige Evaluierung der „Einheit in der Aktion“ erst für Ende 2009 ansteht und es in jedem Fall länger als achtzehn Monate dauert, bis sich neue Geschäftspraktiken in konkreten Entwicklungsergebnissen niederschlagen.
وفي الوقت نفسه، فإن الصورة في الوقت الحالي مؤقتة في طبيعتها لأن التقييم المستقل لنهج ”توحيد الأداء“، كما ينص عليه الاستعراض الشامل للسياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات لعام 2007، لن يتم إلا في أواخر عام 2009، وفي جميع الأحوال، فإن تسيير الأعمال بأسلوب جديد يحتاج إلى فترة أطول من ثمانية عشر شهرا لكي تظهر نتائجه الفعلية على صعيد التنمية بشكل نهائي.
befürwortet die Tätigkeit des Globalen Paktes der Vereinten Nationen als innovative öffentlich-private Partnerschaft mit dem Ziel, die Werte der Vereinten Nationen und verantwortungsbewusste Geschäftspraktiken innerhalb des Systems der Vereinten Nationen und in der Privatwirtschaft weltweit zu fördern, namentlich durch eine Erhöhung der Zahl lokaler Netzwerke, anerkennt den besonderen Charakter des Managements, der Unterstützung, der Finanzierungsstruktur und der Stellung des Globalen Paktes innerhalb des Systems der Vereinten Nationen, womit der Vielfalt der Beteiligten des Paktes speziell Rechnung getragen werden soll, nimmt Kenntnis von der diesbezüglichen Tätigkeit des Büros für den Globalen Pakt und ermutigt es, seine Anstrengungen fortzusetzen, insbesondere indem es die in den Partnerschaften gewonnenen Erkenntnisse und positiven Erfahrungen auch künftig weitergibt;
تشجع أيضا الأنشطة التي تنفذ في إطار الاتفاق العالمي للأمم المتحدة بوصفه شراكة مبتكرة بين القطاعين العام والخاص للنهوض بقيم الأمم المتحدة وبممارسات الأعمال التجارية المسؤولة داخل منظومة الأمم المتحدة وفيما بين أوساط الأعمال التجارية العالمية بوسائل، منها زيادة عدد الشبكات المحلية، وتقر بما يحظى به الاتفاق العالمي من إدارة ودعم وهيكل تمويلي وموقع خاص داخل منظومة الأمم المتحدة، مما يعبر خصيصا عن تنوع أصحاب المصلحة المعنيين به، وتلاحظ أنشطة مكتب الاتفاق العالمي في هذا الصدد وتشجعه على مواصلة بذل جهوده، وبخاصة في مواصلة تبادل الدروس المستفادة ذات الصلة والخبرات الإيجابية المستمدة من الشراكات؛
bekräftigt die grundlegende Rolle, die dem Wettbewerbsrecht und der Wettbewerbspolitik im Hinblick auf eine solide Wirtschaftsentwicklung und die Gültigkeit des Katalogs multilateral vereinbarter ausgewogener Grundsätze und Regeln zur Bekämpfung restriktiver Geschäftspraktiken zukommt, sowie die wichtige und nützliche Rolle der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet und beschließt, im Jahr 2010 unter der Schirmherrschaft der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen eine sechste Konferenz der Vereinten Nationen zur Überprüfung aller Aspekte des Katalogs einzuberufen;
تؤكد من جديد الدور الأساسي الذي يمكن أن يضطلع به قانون وسياسة المنافسة من أجل تحقيق تنمية اقتصادية سليمة، وصلاحية مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية، وكذلك الدور المهم والمفيد الذي يؤديه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في هذا الميدان، وتقرر عقد مؤتمر سادس للأمم المتحدة لاستعراض جميع جوانب هذه المجموعة من المبادئ والقواعد في عام 2010 برعاية مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية؛
befürwortet die kontinuierliche Entwicklung harmonisierter Ansätze, wie die Verabschiedung der Internationalen Rechnungslegungsstandards für den öffentlichen Sektor, die Standardisierung der Definitionen und Bewertungen im Prüfungswesen und den harmonisierten Ansatz für Barüberweisungen, fordert die Fonds, Programme und Sonderorganisationen der Vereinten Nationen auf, ihre Geschäftspraktiken weiter zu harmonisieren und zu vereinfachen, und erkennt an, wie wichtig es ist, die Bereiche Personalmanagement, ERP-Systeme, Finanzen, Verwaltung, Beschaffungswesen, Sicherheit, Informationstechnologie, Telekommunikation, Dienstreisen und Bankdienste zu harmonisieren und die Informations- und Kommunikationstechnologien möglichst umfassend zu nutzen, um die Reisekosten und die sonstigen laufenden Kommunikationskosten zu senken;
تشجع على مواصلة استحداث نهج منسقة من قبيل اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتوحيد التعاريف ودرجات التقدير المتعلقة بمراجعة الحسابات والنهج المنسق للتحويلات النقدية، وتهيب بصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تواصل مواءمة وتبسيط الممارسات المتصلة بعملها، وتسلم بأهمية مواءمة إدارة الموارد البشرية ونظم تخطيط موارد المؤسسات والتمويل والإدارة والمشتريات والأمن وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية والسفر والأعمال المصرفية وأهمية الاستفادة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات إلى أقصى قدر ممكن لتقليص تكاليف السفر وسائر تكاليف الاتصالات المتكررة؛
begrüßt das anhaltende Engagement der Regierung Angolas für die Verbesserung der Regierungsführung, der Transparenz und der Rechenschaftspflicht bei der Verwaltung der öffentlichen Ressourcen einschließlich der natürlichen Ressourcen und legt der Regierung Angolas nahe, ihre diesbezüglichen Anstrengungen fortzusetzen, fordert die internationalen Organisationen und andere, die dazu in der Lage sind, auf, der Regierung Angolas bei diesem Unterfangen behilflich zu sein, so auch durch die Förderung verantwortungsbewusster Geschäftspraktiken, und begrüßt in diesem Zusammenhang den Beschluss Angolas, dem Afrikanischen Mechanismus der gegenseitigen Evaluierung (APRM) beizutreten;
ترحب باستمرار التزام حكومة أنغولا بتحسين إدارة الحكم وزيادة الشفافية والمساءلة في إدارة الموارد العامة، بما فيها الموارد الطبيعية، وتشجع حكومة أنجولا على مواصلة جهودها لهذه الغاية، وتدعو المنظمات الدولية وغيرها من الجهات التي يكون بإمكانها القيام بذلك إلى مساعدة حكومة أنغولا في هذا المسعى، بما في ذلك من خلال تشجيع الممارسات التجارية المسؤولة، وترحب، في هذا الصدد، بقرار أنغولا الانضمام إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران؛
bekräftigt die Rolle des Wettbewerbsrechts und der Wettbewerbspolitik im Hinblick auf eine tragfähige Wirtschaftsentwicklung, nimmt Kenntnis von der wichtigen und nützlichen Arbeit der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet und beschließt in diesem Zusammenhang, 2005 eine fünfte Konferenz der Vereinten Nationen zur Überprüfung aller Aspekte des Katalogs multilateral vereinbarter ausgewogener Grundsätze und Regeln zur Bekämpfung restriktiver Geschäftspraktiken unter der Schirmherrschaft der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen einzuberufen;
تؤكد من جديد دور قوانين وسياسات التنافس بالنسبة للتنمية الاقتصادية السليمة، وتحيط علما بأهمية العمل المفيد لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في هذا المجال، وتقرر، في هذا الصدد، عقد دورة خامسة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني باستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد العادلة المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف لمراقبة الممارسات التجارية التقييدية تحت رعاية مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في عام 2005؛
Des Weiteren müssen sich die Regierungen und die internationale Gemeinschaft als Ganze nachdrücklicher und konsequenter als bisher für konfliktsensible Geschäftspraktiken einsetzen.
وعلاوة على ذلك، يتعين على الحكومات والمجتمع الدولي بشكل عام أن يعملا على نحو أكثر قوة واتساقا على تعزيز الممارسات التجارية المراعية لأسباب نشوب الصراعات.
Der zweite Bereich, in dem ich Maßnahmen einleiten werde, betrifft die Geschäftspraktiken.
أما المجال الثاني الذي سأمضي في اتخاذ خطوات فيه فهو مجال الممارسات المعتمدة في تسيير الأعمال.