Examples
In einer kürzlich von Zogby International durchgeführten Umfrage in Ägypten, Jordanien, dem Libanon, Marokko, Saudi-Arabien und den Vereinten Arabischen Emiraten zeigte sich, dass in vier dieser sechs Staaten eine Mehrheit der Befragten dafür war, dass in der Geschäftswelt die Gesetze der Scharia gelten sollten. Zugleich sagte aber auch eine Mehrheit in allen sechs Staaten, dass diese Gesetze weiter ausgelegt werden sollten, um es den muslimischen Unternehmen zu erlauben, sich in die globale Ökonomie zu integrieren.
في إستطلاع أُجريَ مؤخراً مِن قِبل "زوغبي الدولي" في مصر والأردن و لبنان و المغرب والعربية السعودية والإمارات العربية المتحدة، دَعمت الأغلبية في أربعة مِن هذه البلدانِ الستّة تنظيم العمل المرتبط بقانونِ الشريعةِ، ووافقت الجماهيرِ في كُلّ من هذه البلدان الستّة على أنّ الشريعةِ تتَطلّب تفسيرات أخرى لتَمكين الأعمال التجارية في العالم الإسلامي من الإندماج في الإقتصادِ العالميِ.
Die Religion spielt eine ganz zentrale Rolle im Leben der Menschen von Kayseri. Die Stadt hatte schon immer den Ruf, sehr traditionell zu sein. Bis heute ist Alkohol nur in wenigen Lokalen zu bekommen. Doch während es in der Vergangenheit meist die säkulare Elite war, die die türkische Geschäftswelt prägte und die Religion außen vor ließ, ist es in Kayseri genau andersherum.
يؤدي الدين دوراً مركزياً في حياةِ الناسِ هنا في قيصري. للمدينة سمعة تقليدية بأنها المكان الوحيد الذي يمكن الحُصُول فيه على شراب كحولي في الفندقِ الدوليِ للمدينة فقط. لقد سَيطرتْ في الماضي نخبةُ البلادَ العلمانيةَ على العملِ في تركيا وأبعدتْ بِحزم الدين عن غرفةِ المدراء، ولكن في قيصري يلعب الدين دوراً مركزياً.
In dem Maße, wie sich das Völkerrecht weiter entwickelt und auf immer größere Bereiche des täglichen Lebens und der Geschäftswelt einwirkt, wächst auch seine Wirkung auf das Recht eines jeden Landes.
ومع تطور القانون الدولي وتأثيره على مجالات أوسع باستمرار من الحياة اليومية وفي دوائر الأعمال، فإنه سيؤثر ايضا تأثيرا متزايدا على قوانين كل دولة.
Es steht außer Zweifel, dass die aktive Unterstützung und Kooperation der Mitgliedstaaten unverzichtbar ist, wenn Konfliktprävention erfolgreich seinsoll. Dieser Bericht hat die konkreten Beiträge, die der Sicherheitsrat, die Generalversammlung und die anderen Hauptorgane der Vereinten Nationen leisten können, sowie die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und externen Akteuren, wie etwa Regionalorganisationen, nichtstaatlichen Organisationen, der Zivilgesellschaft und der Geschäftswelt zum Gegenstand.
وبديهي أنه إذا أريد لجهود منع الصراعات أن تنجح، فلا بد من تقديم دعم وتعاون فعليين من جانب الدول الأعضاء، وسيجري في هذا التقرير استكشاف ما بإمكان مجلس الأمن والجمعية العامة، وسائر الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة أن تقدمه من مساهمة محددة، وكذلك الأمر بالنسبة للتعاون بين الأمم المتحدة والجماعات الفاعلة الخارجية، كالمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمجتمع التجاري.
in Anerkennung der immer wichtigeren Rolle, die die Geschäftswelt, namentlich der Privatsektor, bei der Stärkung des dynamischen Prozesses der Entwicklung des industriellen Sektors spielt,
وإذ تسلم بالدور المتزايد الذي تقوم به دوائر الأعمال التجارية، بما في ذلك القطاع الخاص، في تعزيز العملية الدينامية المؤدية إلى تنمية القطاع الصناعي،
in Anerkennung der wichtigen Funktion der Geschäftswelt, insbesondere des Privatsektors, bei der Verstärkung des dynamischen Prozesses der Entwicklung des Agrar-, Industrie- und Dienstleistungssektors sowie der Notwendigkeit, auf nationaler und internationaler Ebene ein günstiges Umfeld für die Unternehmen zu schaffen, um das Wirtschaftswachstum und die nachhaltige Entwicklung der Entwicklungsländer, insbesondere der afrikanischen Länder, zu erleichtern, unter Berücksichtigung der Entwicklungsprioritäten der Regierungen,
وإذ تسلم بالدور الهام لدوائر الأعمال التجارية، بما فيها خصوصا القطاع الخاص، في تعزيز العملية الدينامية المؤدية إلى تنمية القطاعات الزراعية والصناعية وقطاع الخدمات، وبالحاجة إلى تهيئة بيئة مواتية للأعمال التجارية على الصعيدين الوطني والدولي لتيسير النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية، والبلدان الأفريقية بالأخص، واضعة في الحسبان الأولويات الإنمائية للحكومات،
fordert alle anderen Personen und Einrichtungen, die von der Sachverständigengruppe kontaktiert werden, namentlich die politischen und traditionellen Führer, die Mitglieder der Zivilgesellschaft und der Geschäftswelt, die Finanzinstitutionen und -intermediäre, andere Maklerstellen, die Zivilluftfahrtgesellschaften und -behörden, die nichtstaatlichen Organisationen, die zwischenstaatlichen Organisationen und die internationalen Organe der Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Strafverfolgung, nachdrücklich auf, umfassend zusammenzuarbeiten, indem sie sachdienliche Informationen bereitstellen und die Untersuchungen der Sachverständigengruppe erleichtern;
يحث جميع الأفراد الآخرين والكيانات الأخرى الذين تتصل بهم هيئة الخبراء على التعاون الكامل معها بتوفير المعلومات ذات الصلة بالأمر وتيسير تحرياتها، بما في ذلك القيادات السياسية والتقليدية، وأفراد المجتمع المدني وأوساط الأعمال، والمؤسسات المالية والوسطاء الماليون، وسائر وكالات الوساطة، وشركات وهيئات الطيران المدني، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الحكومية الدولية، وهيئات التعاون في مجال إنفاذ القانون الدولي؛
fordert alle anderen Personen und Einrichtungen, die von dem Vorsitzenden des Ausschusses oder dem Sachverständigenteam kontaktiert werden, namentlich die politischen und traditionellen Führer, die Mitglieder der Zivilgesellschaft und der Geschäftswelt, die Finanzinstitutionen und -intermediäre, andere Maklerstellen, die Zivilluftfahrtgesellschaften und -behörden, die nichtstaatlichen Organisationen, die zwischenstaatlichen Organisationen und die internationalen Organe der Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Strafverfolgung, nachdrücklich auf, mit dem Vorsitzenden und den Sachverständigen umfassend zusammenzuarbeiten, indem sie sachdienliche Informationen bereitstellen und ihre Untersuchungen erleichtern;
يحث سائر الأفراد والكيانات ممن يتصل بهم رئيس اللجنة أو فريق الخبراء على التعاون التام عن طريق تزويدهم بالمعلومات ذات الصلة وتيسير تحقيقاتهم، ومن بين هؤلاء القادة السياسيون والتقليديون، وأعضاء المجتمع المدني، وأوساط الأعمال، والمؤسسات المالية، والوسطاء الماليون، وسائر وكالات الوساطة، وشركات هيئات الطيران المدني، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الحكومية الدولية، وهيئات التعاون لإنفاذ القانون الدولي؛
1999 habe ich die Führungspersönlichkeiten der internationalen Geschäftswelt nachdrücklich aufgefordert, mit Arbeitnehmergruppen und Gruppen der Zivilgesellschaft zusammenzuarbeiten, um die Globalisierung gerechter und nachhaltiger zu gestalten.
ففي عام 1999، حثثت قادة المؤسسات التجارية الدولية على العمل سويا مع فئات العمال والمجتمع المدني لجعل العولمة أكثر إنصافا واستدامة.
Viele Philanthropen und Führungspersönlichkeiten der Geschäftswelt sind - sei es allein oder in Partnerschaft mit Organisationen der Vereinten Nationen und der Zivilgesellschaft - an Programmen auf Landesebene beteiligt, um HIV/Aids zu bekämpfen, ländlichen Gemeinschaften eine bessere Gesundheitsversorgung zur Verfügung zu stellen, sensible Ökosysteme zu schützen, das Alphabetisierungsniveau Erwachsener zu verbessern und andere Initiativen zu fördern.
وسواء كان عدد كبير من زعماء المنظمات الخيرية والمشاريع التجارية يتصرفون فرادى أو بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، فهم يشاركون في برامج على الصعيد القطري لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتوفير رعاية صحية أفضل للمجتمعات الريفية، وحماية البيئات الهشة، وزيادة نسبة الملمِّين بالقراءة والكتابة في صفوف الكبار، وفي مبادرات أخرى.