Examples
Die Gesamtzahl der Studenten in der Schule ist 500.
العدد الإجمالي للطلاب في المدرسة هو 500.
Die Gesamtzahl der Einwohner in dieser Stadt beträgt 1 Million.
العدد الإجمالي للسكان في هذه المدينة يبلغ مليون نسمة.
Die Gesamtzahl der verkauften Produkte lag im letzten Jahr bei 10.000.
بلغ العدد الإجمالي للمنتجات المباعة العام الماضي 10.000.
Die Gesamtzahl der Arbeitslosen in unserem Land ist erschreckend hoch.
العدد الاجمالي للعاطلين عن العمل في بلدنا مرتفع بشكل مخيف.
Die Gesamtzahl der Bücher in der Bibliothek überschreitet die 20.000.
يتجاوز العدد الإجمالي للكتب في المكتبة ال 20.000.
Die Anzahl der in 2006 und 2007 gestellten Asylanträge der außerhalb dieser Mechanismen nach Europa gelangten Iraker bleibt mit ca. 58.000 im Vergleich zur Gesamtzahl der Flüchtlinge äußerst gering.
إن عدد طلبات اللجوء المقدمة في عام 2006 و2007 من قِبل العراقيين الذين قَدِموا إلى أوروبا من خارج تلك الآليات لا يتعدى 58 ألف طلب، وهو بالتالي عدد ضئيل للغاية قياساً على العدد الإجمالي للاجئين.
Die Gesamtzahl jener, die der Aussage: "Der Irak wäre ein besserer Ort, wenn Religion und Politik getrennt würden", "klar zustimmten", erhöhte sich von 27% in 2004 auf 41% in 2006.
وفي المجمل فإن هؤلاء الذين أكدوا "موافقتهم الكاملة" على أن العراق سوف يصبح مكاناً أفضل إذا ما انفصل الدين عن السياسة، ارتفعت نسبتهم من 27% في عام 2004 إلى 41% في عام 2006.
Denn die Gesamtzahl der Ausgestiegenen, der weiterhin Kämpfenden und der Getöteten ist höher als die vor einem Jahr angegebene Gesamtzahl der Angehörigen des islamistischen Untergrunds.
إذ أنّ العدد الكلي لمن كفّوا عن القتال ولمن لا يزالوا يقاتلون ومن قُتلوا هو أعلى بكثير من العدد الكلي للتابعين للجماعة السرية الإسلاموية الذي أُعلن عنه قبل عام.
Kenntnis nehmend von der Einschätzung des Generalsekretärs, dass die Sicherheitslage auf der Insel weiterhin stabil und die Lage entlang der Grünen Linie weiterhin ruhig ist, in diesem Zusammenhang begrüßend, dass die Gesamtzahl der Zwischenfälle, an denen beide Seiten beteiligt sind, weiter zurückgegangen ist, jedoch gleichzeitig feststellend, dass einige Zwischenfälle Anlass zu großer Besorgnis gaben,
وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام الذي يفيد بأن الحالة الأمنية في الجزيرة ما زالت مستقرة وأن الحالة على طول الخط الأخضر ما زالت هادئة، ويرحب في هذا السياق باستمرار انخفاض العدد الإجمالي للحوادث بين الجانبين، بينما يلاحظ مع ذلك وقوع حوادث مثيرة لقلق بالغ،
mit Befriedigung davon Kenntnis nehmend, dass seit der Verabschiedung der Resolution 59/72 sieben weitere Staaten das Übereinkommen ratifiziert haben beziehungsweise ihm beigetreten sind, womit die Gesamtzahl der Vertragsstaaten des Übereinkommens nunmehr einhundertvierundsiebzig beträgt,
وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه، منذ اتخاذ القرار 59/72، صدقت سبع دول أخرى على الاتفاقية أو انضمت إليها، مما رفع مجموع عدد الدول الأطراف في الاتفاقية إلى مائة وأربع وسبعين دولة،
Kenntnis nehmend von der Einschätzung des Generalsekretärs, dass die Sicherheitslage auf der Insel weiterhin stabil und die Lage entlang der Grünen Linie weiterhin ruhig ist, obwohl es in einigen kritischen Gebieten Probleme gab, sowie in diesem Zusammenhang begrüßend, dass die Gesamtzahl der Zwischenfälle, an denen beide Seiten beteiligt sind, weiter zurückgegangen ist,
وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام الذي يفيد بأن الحالة الأمنية في الجزيرة ما زالت مستقرة وأن الحالة على طول الخط الأخضر ما زالت هادئة، ولكن توجد مشاكل في بضع مناطق حساسة، ويرحب في هذا السياق باستمرار انخفاض العدد الإجمالي للحوادث بين الجانبين،
mit Befriedigung davon Kenntnis nehmend, dass seit der Verabschiedung der Resolution 61/68 ein weiterer Staat dem Übereinkommen beigetreten ist, womit die Gesamtzahl der Vertragsstaaten des Übereinkommens nunmehr einhundertzweiundachtzig beträgt,
وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه، منذ اتخاذ القرار 61/68، انضمت دولة واحدة أخرى إلى الاتفاقية، مما رفع مجموع عدد الدول الأطراف في الاتفاقية إلى مائة واثنتين وثمانين دولة،
Mit den mehr als 7.000 europäischen Soldaten, die für die UNIFIL zugesagt wurden, hat sich die Gesamtzahl der bei allen Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen eingesetzten Truppen aus europäischen Ländern und Mitgliedstaaten der Nordatlantikvertrags-Organisation (NATO) mehr als verdoppelt.
وأدت إضافة 000 7 جندي أوروبي إلى أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة إلى زيادة عدد القوات العسكرية من البلدان الأوروبية وبلدان منظمة حلف شمال الأطلسي بأكثر من الضعف في جميع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
Erneute Kampfhandlungen in Sri Lanka trieben im gleichen Zeitraum schätzungsweise 184.000 Menschen in die Flucht, womit die Gesamtzahl der Vertriebenen auf 437.000 gestiegen ist.
وأدى تجدد القتال في سري لانكا إلى تشريد ما يقرب من 000 184 شخص أثناء الفترة نفسها، بحيث بلغ مجموع عدد المشردين 000 437 شخص.
a Berechnet aus der Brutto-Aufnahmequote in die letzte Klassenstufe der Grundschule wie folgt: Gesamtzahl der Neuaufnahmen in die letzte Klassenstufe der Grundschule, ungeachtet des Lebensalters, ausgedrückt als Prozentsatz der Population im theoretischen Eintrittsalter in die letzte Klassenstufe; Global Education Digest 2004: Comparing Education Statistics Across the World, Statistisches Institut der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur.
(أ) يحسب من خلال إجمالي عدد المقيدين في الصف النهائي من التعليم الابتدائي، كما يلي: ”مجموع عدد الملتحقين الجدد بالصف النهائي للتعليم الابتدائي، بصرف النظر عن السن، معبرا عنه بالنسبة المئوية من السكان الذين بلغوا السن المفترضة للالتحاق بالصف النهائي“Global Education Digest 2004 (page 149)-Comparing Education Statistics Across the World, UNESCO Institute for Statisticsالمؤشر 8