Beispiele
Die Einhaltung der Gesundheitsvorschriften ist in einem öffentlichen Ort unerlässlich.
الالتزام باللوائح الصحية ضروري في المكان العام.
Die Regierung hat neue Gesundheitsvorschriften eingeführt, um die Ausbreitung des Virus zu bekämpfen.
أدخلت الحكومة اللوائح صحية جديدة لمكافحة انتشار الفيروس.
Jeder Arzt muss die Gesundheitsvorschriften strikt einhalten.
يجب على كل طبيب الالتزام باللوائح الصحية بشكل صارم.
Gesundheitsvorschriften sind dafür da, die Sicherheit der Bevölkerung zu gewährleisten.
اللوائح الصحية موجودة لضمان سلامة السكان.
Es ist wichtig, dass Restaurants die Gesundheitsvorschriften genau befolgen.
من المهم أن تتبع المطاعم اللوائح الصحية بدقة.
e) sicherzustellen, dass unsere Verpflichtungen nach den von der achtundfünfzigsten Weltgesundheitsversammlung im Mai 2005 beschlossenen Internationalen Gesundheitsvorschriften in vollem Umfang umgesetzt werden, einschließlich der Notwendigkeit, den Globalen Verbund der Weltgesundheitsorganisation zur Warnung und Reaktion bei Krankheitsausbrüchen zu unterstützen;
(هـ) تأمين التنفيذ الكامل لالتزاماتنا بموجب الأنظمة الصحية الدولية التي اعتمدتها جمعية الصحة العالمية الثامنة والخمسون في أيار/مايو 2005، بما في ذلك ضرورة دعم الشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأمراض والتصدي لها التابعة لمنظمة الصحة العالمية؛
Zur Stärkung der bestehenden Mechanismen für rasche und wirksame internationale Zusammenarbeit fordere ich die Mitgliedstaaten auf, sich auf der im Mai dieses Jahres stattfindenden Weltgesundheitsversammlung auf eine Überarbeitung der Internationalen Gesundheitsvorschriften zu einigen.
ولتعزيز الآليات القائمة للتعاون الدولي السريع والفعال، أدعو الدول الأعضاء إلى الاتفاق على تنقيح اللوائح الصحية الدولية في جمعية الصحة العالمية المقرر أن تنعقد في أيار/مايو 2005.
unterstreichend, wie wichtig die von der Weltgesundheitsversammlung in ihrer Resolution 58.3 vom 23. Mai 2005 verabschiedeten Internationalen Gesundheitsvorschriften (2005) sind, als Instrument für die Gewährleistung des größtmöglichen Schutzes vor der internationalen Ausbreitung von Krankheiten bei möglichst geringer Behinderung des internationalen Verkehrs,
وإذ تؤكد أهمية الأنظمة الصحية الدولية (لعام 2005)، التي اعتمدتها جمعية الصحة العالمية في قرارها 58-3 المؤرخ 23 أيار/مايو 2005، بوصفها أداة لكفالة أقصى حماية ممكنة من تفشي الأمراض دوليا وأدنى إعاقة لحركة المرور الدولية،
fordert die Mitgliedstaaten auf, alle geeigneten Maßnahmen zu ergreifen, um das Ziel und die schließliche Anwendung der von der Weltgesundheitsversammlung in ihrer Resolution 58.3 vom 23. Mai 2005 verabschiedeten Internationalen Gesundheitsvorschriften (2005)5 bis zu deren Inkrafttreten zu fördern, einschließlich des Aufbaus der notwendigen Kapazitäten auf dem Gebiet der öffentlichen Gesundheit und der Erarbeitung rechtlicher und administrativer Bestimmungen, und legt ihnen nahe, die Vorschriften so bald wie möglich anzuwenden und den Globalen Verbund der Weltgesundheitsorganisation zur Warnung und Reaktion bei Krankheitsausbrüchen zu unterstützen;
تهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لدعم مقاصد الأنظمة الصحية الدولية (لعام 2005) التي اعتمدتها جمعية الصحة العالمية في قرارها 58-3 المؤرخ 23 أيار/مايو 2005(5) وتطبيقها في نهاية المطاف، لحين بدء نفاذها، بما في ذلك تنمية القدرات اللازمة في مجال الصحة العامة، ووضع الأحكام القانونية والإدارية، وتشجع الدول الأعضاء على تطبيقها للأنظمة في أقرب وقت ممكن، ودعم الشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأمراض والتصدي لها التابعة لمنظمة الصحة العالمية؛
e) sicherzustellen, dass unsere Verpflichtungen nach den von der achtundfünfzigsten. Weltgesundheitsversammlung im Mai 2005 beschlossenen Internationalen Gesundheitsvorschriften in vollem Umfang umgesetzt werden, einschließlich der Notwendigkeit, den Globalen Verbund der Weltgesundheitsorganisation zur Warnung und Reaktion bei Krankheitsausbrüchen zu unterstützen;
(هـ) تأمين التنفيذ الكامل لالتزاماتنا بموجب الأنظمة الصحية الدولية التي اعتمدتها جمعية الصحة العالمية الثامنة والخمسون المعقود في أيار/مايو 2005، بما في ذلك ضرورة دعم الشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأوبئة والتصدي لها التابعة لمنظمة الصحة العالمية؛
Es wurde deutlich, dass die Internationalen Gesundheitsvorschriften der WHO, die den weltweiten ordnungspolitischen Rahmen für Fragen der globalen Gesundheitssicherung und der Seuchenwarnung und -bekämpfung bilden, gestärkt und an die Realität der Gesundheitsprobleme des 21. Jahrhunderts angepasst werden müssen.
وأصبح من الواضح أن اللوائح الصحية لمنظمة الصحة العالمية، التي تخدم كإطار تنظيمي عالمي لمعالجة مسائل الأمن الصحي والإنذار بالأوبئة والتصدي لها على مستوى العالم، تحتاج إلى التعزيز والتكيف لتتوافق مع واقع التحديات الصحية للقرن الحادي والعشرين.
In einem solchen Fall sollte der Sicherheitsrat bereit sein, die Arbeit der Ermittler der WHO zu unterstützen oder Sachverständige zu entsenden, die dem Rat unmittelbar Bericht erstatten; falls die bestehenden internationalen Gesundheitsvorschriften nicht ausreichen, um den Ermittlern der WHO den Zugang zu ermöglichen und die Gegenmaßnahmen zu koordinieren, sollte der Sicherheitsrat bereit sein, die Befolgung der Maßnahmen anzuordnen. Ist ein Staat nicht in der Lage, eine angemessene Quarantäne für eine große Zahl potenzieller Krankheitsträger zu organisieren, sollte der Sicherheitsrat bereit sein, internationale Maßnahmen zur Abriegelung zu unterstützen.
وفي الحالات من هذا القبيل ينبغي لمجلس الأمن أن يكون على استعداد لدعم أعمال المحققين التابعين لمنظمة الصحة العالمية أو لنشر خبراء يقدمون تقارير مباشرة إلى المجلس، وإذا كانت لوائح الصحة الدولية لا توفر الوصول على نحو ملائم إلى تحقيقات منظمة الصحة العالمية بشأن تنسيق الاستجابة فينبغي لمجلس الأمن أن يكون على استعداد للتكليف بمزيد من الامتثال، وإذا لم تتمكن إحدى الدول من تطبيق الحجر الصحي بصورة كافية على أعداد كبيرة من حاملي الأمراض المحتملين فينبغي لمجلس الأمن أن يكون على استعداد لدعم الإجراءات الدولية للمساعدة في عمليات حماية المناطق من الأمراض المعدية.
unterstreichend, dass die Internationalen Gesundheitsvorschriften als Instrument für die Gewährleistung des größtmöglichen Schutzes vor der internationalen Ausbreitung von Krankheiten bei möglichst geringer Behinderung des internationalen Verkehrs weiter wichtig sind, und die Mitgliedstaaten nachdrücklich auffordernd, der Überarbeitung dieser Vorschriften hohen Vorrang beizumessen,
وإذ تؤكد استمرار أهمية الأنظمة الصحية الدولية بوصفها أداة لكفالة أقصى حماية ممكنة من تفشي الأمراض دوليا وأدنى إعاقة لحركة المرور الدولية، وإذ تحث الدول الأعضاء على إيلاء أولوية كبرى للعمل بشأن تنقيح الأنظمة،
unterstreichend, dass die Internationalen Gesundheitsvorschriften als Instrument für die Gewährleistung des größtmöglichen Schutzes vor der internationalen Ausbreitung von Krankheiten bei möglichst geringer Behinderung des internationalen Verkehrs weiter wichtig sind, und die Mitgliedstaaten nachdrücklich auffordernd, der Überarbeitung dieser Vorschriften hohen Vorrang beizumessen,
وإذ تؤكد استمرار أهمية اللوائح الصحية الدولية بوصفها أداة لكفالة أقصى حماية ممكنة من تفشي الأمراض دوليا وأدنى إعاقة لحركة المرور الدولية، وإذ تحث الدول الأعضاء على إيلاء أولوية كبرى للعمل بشأن تنقيح اللوائح،
Seit 2007 widersetzt sich die indonesische Regierung offenden internationalen Gesundheitsvorschriften sowie vielen anderen WHO- Verträgen, die Indonesien unterzeichnet hat.
ومنذ العام 2007 تحدت حكومة اندونيسيا التنظيمات الصحيةالدولية وعدداً كبيراً من الاتفاقيات التي أقرتها منظمة الصحةالعالمية والتي وقعت عليها اندونيسيا.