Beispiele
Ich arbeite im Wirtschaftsbereich.
أعمل في المجال الاقتصادي.
Er hat seine Karriere im Wirtschaftsbereich begonnen.
بدأ مسيرته المهنية في المجال الاقتصادي.
Wir müssen mehr Innovationen im Wirtschaftsbereich fördern.
يجب أن نشجع على المزيد من الابتكار في المجال الاقتصادي.
Die Wirtschaftsbereiche Transport und Energie sind eng miteinander verknüpft.
المجال الاقتصادي للنقل والطاقة مرتبطان ارتباطًا وثيقًا.
Die Digitalisierung verändert alle Wirtschaftsbereiche.
التحول الرقمي يغير كل مناطق الاقتصاد.
Schavan erläuterte: "Computersimulationen liefern der modernen Wissenschaft häufig den entscheidenden Wissensvorsprung und sind für innovative Wirtschaftsbereiche ein wichtiger Wettbewerbsvorteil."
وبهذا الصدد صرحت شافان قائلة: "عادة ما توفر عمليات المحاكاة الموجهة عن طريق الكمبيوتر للعلوم الحديثة السبق العلمي الحاسم وتمثل بالنسبة للمجالات الاقتصادية الابتكارية عامل مهما من عوامل المنافسة.
Da sie sich im Jahr davor in Bretton Woods auf die Schaffung starker internationaler Finanzinstitutionen geeinigt hatten und davon ausgingen, dass diese neben verschiedenen Sonderorganisationen auch von einer Welthandelsorganisation ergänzt würden, liegt auf der Hand, dass von ihnen eine Dezentralisierung der internationalen Entscheidungsfindung im Wirtschaftsbereich beabsichtigt war.
فبعد أن وافقوا في بريتون وودز في السنة السابقة على إنشاء مؤسسات مالية دولية قوية، وتوقعوا أن تُستكمل هذه المؤسسات بمنظمة عالمية للتجارة تُضاف إلى مختلف الوكالات المتخصصة، أظهروا بوضوح أن صنع القرارات الاقتصادية الدولية سيتم بطريقة لا مركزية.
Zwar wurden gewisse Anstrengungen zur Ausbildung der in der Rechtspflege tätigen Personen unternommen, doch galt dies weniger für die Amtsträger im Sozial- und Wirtschaftsbereich.
وبُذلت جهود لتثقيف الأفراد العاملين في إقامة العدل، ولكن الجهود كانت أقل بالنسبة للمسؤولين العاملين في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي.
Kalifornien hat immer noch große Stärken in den Bereichender Technologie, Unterhaltung und Landwirtschaft. Aber die Bürgerund die Politiker müssen sich darauf einigen, die Dienstleistungenviel gezielter bereitzustellen, das Steuersystem zu reformieren unddie Lasten auf mehr Menschen und Wirtschaftsbereiche zu verteilen(fast die Hälfte zahlt keine Einkommensteuer), und dieineffizienten Staatsprogramme zu modernisieren, um wenigerauszugeben und bessere Ergebnisse zu erzielen.
صحيح أن كاليفورنيا لا تزال تتمتع بمواطن قوة هائلة في مجالالتكنولوجيا، والترفيه، والزراع’ ولكن يتعين على المواطنين والساسةعلى السواء أن يتفقوا على استهداف الخدمات بشكل أكثر حرصا؛ وإصلاحالنظام الضريبي مع فرض معدلات ضريبية أقل على قاعدة أكثر اتساعاً منالأنشطة الاقتصادية والمواطنين (ما يقرب من النصف لا يدفعون ضريبة دخلالتي تفرضها الولاية)؛ وتحديث برامج الولاية غير الفعّالة لتقليصالإنفاق وتحقيق نتائج أفضل كثيرا.
Infolge dieser Entwicklung scheint die Diversifizierung derrussischen Ökonomie weit entfernt – umso mehr als die russische Bürokratie und der Staat mit seinem Interesse an „strategischen” Wirtschaftsbereichen, ausländische Geschäftstätigkeitenzurückdrängen.
نتيجة لهذا فإن تنويع الاقتصاد الروسي يُـعَد أملاً بعيدالمنال ـ يكمن السبب الأقوى وراء ذلك في البيروقراطية الروسية، فضلاًعن اهتمام الدولة بالقطاعات "الإستراتيجية" من الاقتصاد، الأمر الذييؤدي بالتالي إلى تنفير المستثمرين الأجانب.
Anstatt Investitionen für produktive Wirtschaftsbereiche zusichern, ist das Finanzgewerbe zum Meister darin geworden, Investitionen in sich selbst zu sichern.
فبدلاً من تأمين الاستثمار للقطاعات المنتجة من الاقتصاد،أصبحت صناعة التمويل بارعة في تأمين الاستثمار من أجل الاستثمار في حدذاته.
Da Arbeitsplatzverluste in alten Wirtschaftsbereichen durchneue Aktivitäten nicht notwendigerweise kompensiert werden, schafftdies schwierige Anpassungsprobleme. Die meisten neuen Arbeitsplätzeerfordern andere Fähigkeiten, was bedeutet, dass Arbeitskräfte, dieihre Jobs in sterbenden Industriezweigen verlieren, wenig Hoffnunghaben, neue Arbeit zu finden.
ان اهم عامل هو ان العولمة تؤدي الى التحول المستمر للميزةالمقارنة مما يؤدي الى خلق مشاكل تعديلية حيث ان الوظائف التي تمتاضافتها ضمن نشاطات جديدة لا تعوض بالضرورة عن خسارة وظائف في نشاطاتقديمة وعلى اي حال فإن معظم الوظائف الجديدة تتطلب مهارات مختلفة ممايوحي بإن العمال الذين يخسرون وظائفهم في صناعات في طور الاحتضارلديهم أمل ضعيف بإن يعثروا على وظيفة أخرى.
Meist haben sie durch investoren- und marktfreundliche Sprache private Investitionen gefördert – insbesondere inerwünschten Wirtschaftsbereichen, die mehr Arbeitsplätze schaffenoder steigende Skalenerträge bieten.
ومن خلال استخدام لغة ودودة مشجعة للمستثمرين والسوق، نجحتهذه الاقتصادات عموماً في تشجيع الاستثمار الخاص، لا سيما في الأنشطةالاقتصادية المرغوبة، كتلك التي تعمل على خلق المزيد من فرص العمل أوالتي تقدم عائدات ضخمة متزايدة.
In drei Jahren könnte es zu einem Arbeitskräftemangel,steigenden Löhnen und einer Erhöhung der Preise in expandierenden Branchen kommen, begleitet von hoher Arbeitslosigkeit in anderen Wirtschaftsbereichen.
ولكننا في غضون ثلاثة أعوام قد نشهد نقصاً في عدد العمال،وارتفاعاً في الأجور، وزيادة في الأسعار في القطاعات المتوسعة، وقديكون كل ذلك مصحوباً بارتفاع مستويات البطالة في قطاعات أخرى منالاقتصاد.
Die üblichen Antriebskräfte für das BIP- Wachstum sindeuropaweit eingeschränkt, und der einzige Wirtschaftsbereich, dernoch Geld ausgeben kann, ist der nicht-finanzielle Unternehmenssektor.
ومع تقييد محركات الدفع المعتادة لنمو الناتج المحلي الإجماليفي مختلف أنحاء أوروبا، فإن القطاع الاقتصادي الوحيد القادر علىالإنفاق هو قطاع الشركات غير المالية.