Examples
Wir müssen die Arbeitsprozesse optimieren, um unsere Produktivität zu erhöhen.
علينا تحسين إجراءات العمل لزيادة إنتاجيتنا.
Unsere Arbeitsprozesse sind sehr detailliert und gründlich.
إجراءات العمل لدينا دقيقة وشاملة جدًا.
Die Einhaltung der Arbeitsprozesse ist für die Qualitätssicherung von entscheidender Bedeutung.
الالتزام بإجراءات العمل ضروري لضمان الجودة.
Die Digitalisierung hat unsere Arbeitsprozesse erheblich verbessert.
التحول الرقمي أدى إلى تحسين إجراءات العمل لدينا بشكل كبير.
Unsere Schulungen zielen darauf ab, die Kenntnisse der Mitarbeiter über die Arbeitsprozesse zu verbessern.
تهدف التدريبات التي نقدمها إلى تحسين معرفة الموظفين بإجراءات العمل.
Die geringe Beteiligung von Einwanderern am Bildungs- und Arbeitsprozess ist ein Indiz dafür, dass in der hiesigen Gesellschaft noch immer ethnisch bedingte soziale Ungleichheit vorkommt und die Gesellschaft somit immer noch nicht umfassend durchlässig ist für die Teilhabe von Migranten.
وتعتبر باستمرار مشاركة المهاجرين الضئيلة في العملية التعليمية والمهنية دليلاً على أنَّ التمييز الاجتماعي المتعلِّق بأمور عرقية ما يزال مثل ذي قبل سائدًا في المجتمع المعني وأنَّ المجتمع ما يزال بذلك غير منفتح بما فيه الكفاية من أجل مشاركة المهاجرين.
Dieser Aspekt, verbunden mit den potenziellen Einsparungen aus der Rezentralisierung und Straffung der Arbeitsprozesse, führte das AIAD zu der Schlussfolgerung, dass das Außendienstpersonal wieder in die Zentrale versetzt werden sollte. Das AIAD schätzte, dass die seither vorgenommene Neuorganisation zu Personalkosteneinsparungen von über 300.000 Dollar pro Jahr führen könnte.
وقد أدى ذلك، إلى جانب الوفورات المحتمل تحقيقها بإعادة الأخذ بالمركزية وترشيد أساليب العمل، إلى خلوص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى نتيجة تقضي بضرورة إعادة الموظفين بالمكاتب الخارجية إلى المركز، وقدر المكتب أن إعادة التنظيم هذه، التي بدأ العمل بها حاليا، من شأنها أن تولد وفورات في تكاليف الموظفين تزيد على 000 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا.
In den letzten Jahrzehnten wurden Arbeitsprozesse mit demhöchsten Gesundheitsrisiko ins Ausland verlagert (ein Großteildavon ironischerweise nach China).
وفي العقود الأخيرة انتقلت بعض أخطر الأعمال إلى خارجالولايات المتحدة (من سخرية الأقدار أن ينتقل قدر ضخم من تلك الأعمالإلى الصين).
Von den 865 Millionen Frauen, die sich weltweit stärker inden Arbeitsprozess einbringen könnten, leben laut einer auf Datender Internationalen Arbeitsorganisation beruhenden aktuellen Studie 812 Millionen in Schwellen- und Entwicklungsländern.
وتشير دراسة حديثة استندت إلى بيانات من منظمة العمل الدوليةإلى أن 812 مليون امرأة من أصل 865 مليوناً من النساء على مستوىالعالم اللاتي يمكنهن المساهمة بشكل أكثر اكتمالاً في اقتصاداتبلدانهم يعشن في بلدان ناشئة أو نامية.
Im Gegensatz dazu treten in Frankreich in jeder Generationum 200.000 bis 300.000 mehr Menschen in den Arbeitsmarkt ein, alsaus dem Arbeitsprozess ausscheiden – und hier sind die Immigrantennoch nicht mitgezählt, unter denen es, trotz jüngst gebremster Zuwanderung, eine große Anzahl an Arbeitssuchenden gibt.
وعلى النقيض من هذا، فإن سوق العمالة في فرنسا يستقبل زيادةتتراوح ما بين 200 إلى 300 ألف عامل مع كل جيل يترك السوق ـ وهذا لايتضمن أعداد المهاجرين، التي على الرغم من تقلصها في الآونة الأخيرةإلا أنها تشكل عدداً ضخماً من الباحثين عن وظيفة.
Psychische Probleme neigen dazu, in frühen Lebensjahren aufzutreten, wobei die ersten Episoden in der Adoleszenz oder dem frühen Erwachsenenalter in Erscheinung treten –in einer kritischen Entwicklungsphase, während derer die Menschenihre Ausbildung abschließen, in den Arbeitsprozess eintreten,entscheidende Beziehungen aufbauen und gesundheitsrelevante Gewohnheiten entwickeln.
إن مشاكل الصحة الذهنية تميل إلى الظهور في مرحلة مبكرة منالحياة، فتحدث أولى النوبات خلال فترة المراهقة أو في أوائل مرحلةالبلوغ ــ وهي مرحلة حرجة من النمو والتطور، عندما يكمل الناستعليمهم، ويلتحقون بقوة العمل، ويبنون علاقات أساسية، ويكونون عاداتهمالصحية.
Berücksichtigt man beispielsweise auch Teilzeitbeschäftigteund Arbeitnehmer, die aufgrund von Aussichtslosigkeit bei der Jobsuche aus dem US- Arbeitsprozess ausgeschieden sind, liegt die Arbeitslosenrate bereits bei 16,5 Prozent. In den meisten Ländern haben geld- und konjunkturpolitische Maßnahmen wenigbewirkt, um die Arbeitsplatzverluste einzubremsen.
فإذا ما أضفنا العاملين بدوام جزئي والعمال المحبطين الذينتركوا سوق العمل في الولايات المتحدة، على سبيل المثال، فإن معدلالبطالة يصبح 16,5%. ولم تفلح الحوافز النقدية والمالية التي تبنتهاأغلب بلدان العالم في إبطاء معدلات خسارة الوظائف بصورةملموسة.