Im Januar 2006 öffnete der erste Supermarkt der Marke Carrefour seine Türen in Algier. Und die Fast-Food-Kette Quick, der französisch-belgische Konkurrent des US-Konzerns McDonalds, eröffnete schließlich im März 2007 sein erstes Schnellrestaurant in Algier, in unmittelbarer Nähe der altehrwürdigen Statue des antikolonialen Kriegerhelden Emir Abdelkader. Bis 2012 sollen es gar 20 werden.
أول فرع لمجموعة أسواق كارفور افتُتح في شهر كانون الثاني/يناير 2006 في العاصمة الجزائر في شهر آذار/مارس 2007 قامت مجموعة الوجبات السريعة كويك Quick، والتي تعتبر المنافس الفرنسي البلجيكي لمجموعة مطاعم ماكدونالدز الأمريكية، بافتتاح أول مطعم من هذا النوع في العاصمة الجزائر، بالقرب من تمثال الأمير عبد القادر الجزائري. ومن المفترض أن يصل عدد فروع هذا المطعم إلى عشرين فرعًا حتى العام 2012.
Im belgischen Bundesplan für nachhaltige Entwicklung für den Zeitraum 2004-2008 wird die Regierung aufgefordert, mit gutem Beispiel voranzugehen und die Umweltauswirkungen ihrer Aktivitäten zu verringern.
وتتضمن الخطة البلجيكية الفيدرالية للتنمية المستدامة، التي تغطي الفترة 2004-2008، دعوة إلى الحكومة بأن تقدم القدوة وتحد من التأثير البيئي لعملياتها ذاتها.
In diesem Zusammenhang gründete die belgische Bundesinvestitionsgesellschaft eine Aktiengesellschaft öffentlichen Rechts, FEDESCO (Federal Energy Service Company), die im Finanzierungs-Contracting Mittel für die Verbesserung der Energieeffizienz in Gebäuden, zunächst insbesondere in Regierungsgebäuden, bereitstellen soll.
وفي ذلك السياق، أنشأت شركة الاستثمار البلجيكية الاتحادية شركة عامة محدودة، هي شركة خدمات الطاقة الفيدرالية، لتوفر التمويل، كطرف ثالث، لمشاريع تحسين كفاءة الطاقة في المباني، مع التركيز بداية على المباني الحكومية.
Es wird kein solches Gebilde geben, weil es keineeuropäische Wählerschaft gibt; die Wählerschaft bleibt französisch,belgisch, lettisch, griechisch und so weiter.
فلن يقوم لهذا الكيان قائمة، فليس هناك ما نستطيع أن نطلقعليه جمهوراً انتخابياً أوروبياً، بل هناك جمهور انتخابي فرنسي،وبلجيكي، ولاتفي، ويوناني، وهلم جرا.
In den Zwanziger- und Dreißigerjahren haben die belgischen Beamten Verordnungen erlassen, in denen die Bevölkerung nachethnischen Zugehörigkeiten definiert wurde, und die Tutsi in demvorsätzlichen - und erfolgreichen - Bestreben favorisiert, die Gesellschaft zu spalten und Ablehnung unter den Hutu- Führern zuentfachen.
ففي عشرينيات وثلاثينيات القرن العشرين انتهجت بلجيكا سياساتاستهدفت تحديد العناصر السكانية على أساس عرقي، وميزت التوتسي فيمحاولة متعمدة وناجحة لنثر بذور الفرقة في المجتمع وتهييج مشاعرالاستياء بين زعماء الهوتو.
Seit der Berliner Afrikakonferenz im Jahr 1883, die derdamalige belgische König Leopold II. als „ Aufteilung desafrikanischen Kuchens“ bezeichnete, hat sich der Westen Exklusivrechte an Afrika südlich der Sahara gesichert.
منذ انعقاد مؤتمر برلين في العام 1883، وهو المؤتمر الذي أطلقعليه ليوبولد الثاني ملك بلجيكا "مؤتمر تقسيم كعكة أفريقيا"، افترضالغرب لنفسه حقوقاً شاملة على المنطقة الواقعة إلى الجنوب من الصحراءالكبرى الإفريقية.
Aber das Ausmaß der italienischen – und belgischen – Schulden ist Besorgnis erregend.
ولكن حجم الديون الإيطالية ـ والبلجيكية ـ تبعث علىالقلق.
Allerdings ist es schon sehr lange her, seit ein belgischer Außenminister (als Vorsitzender des EU- Ministerrates) auf einer ASEAN- Konferenz in Singapur im Jahr 1993 erklärte: Es sind nur mehrzwei Supermächte übrig, die USA und Europa!
ولكن يبدو الأمر وكأن دهراً من الزمان قد مر منذ أعلن وزيرالخارجية البلجيكي (بوصفه رئيساً لمجلس وزراء الاتحاد الأوروبي)، فيأحد اجتماعات رابطة دول جنوب شرق آسيا في سنغافورة في عام 1993، أنالعالم بات يحتوي على قوتين عظميين فقط: الولايات المتحدةوأوروبا!
Der ehemalige belgische Premierminister Guy Verhofstadtbezeichnete den Vertrag zurecht als eine Aneinanderreihung von„ Fußnoten“.
وكان رئيس الوزراء البلجيكي السابق جاي فيرهوفشتات على حق حينتحدث عن المعاهدة باعتبارها مجموعة من "الحواشي".
Achtzig Abgeordnete des Europäischen Parlaments,einschließlich des ehemaligen Parlamentspräsidenten Hans- Gert Pöttering und des früheren belgischen Ministerpräsidenten Guy Verhofstadt, fordern das Parlament nachdrücklich auf seiner Verpflichtung gegenüber den Menschenrechten nachzukommen, indem siean das Leben von Neda Agha Soltan erinnern, der jungen Frau, die imletzten Juni in Teheran ermordet wurde als sie für ihre Rechteeintrat.
والآن يسعى ثمانون من أعضاء البرلمان الأوروبي، بما في ذلكرئيس البرلمان السابق هانز جيرت بوترنج ، ورئيس وزراء بلجيكا السابقجاي فير هوفشتات ، إلى حث البرلمان على احترام التزامه بحقوق الإنسانمن خلال تذكر حياة نيدا أغا سلطان ، المرأة الشابة التي قتلت في شهريونيو/حزيران الماضي في طهران بينما كانت تطالب بحقوقها.