Examples
Deutschland ist reich an erneuerbaren Energieressourcen.
ألمانيا غنية بموارد الطاقة المتجددة.
Wir müssen unsere Abhängigkeit von fossilen Energieressourcen verringern.
يجب أن نقلل من اعتمادنا على موارد الطاقة الأحفورية.
Die Nutzung alternativer Energieressourcen ist gut für die Umwelt.
استخدام موارد الطاقة البديلة جيد للبيئة.
Es ist wichtig, die verfügbaren Energieressourcen effizient zu nutzen.
من المهم استخدام موارد الطاقة المتاحة بكفاءة.
Die Erforschung neuer Energieressourcen ist ein wesentlicher Bestandteil unserer Zukunftsplanung.
يعد بحث موارد الطاقة الجديدة جزءًا جوهريًا من تخطيطنا للمستقبل.
Zudem ist der Westen dringend an verlässlichen Partnern in einer Region interessiert, in der es nicht nur darum geht, die Existenz Israels, sondern auch den Zugriff auf Energieressourcen zu sichern.
وبالإضافة إلى ذلك لدى الغرب اهتمام كبير وملح بوجود شركاء يعتمد عليهم في المنطقة التي لايقتصر الأمر فيها على ضمان وجود إسرائيل إنما أيضاً على السيطرة على منابع الطاقة فيها.
fordert die internationale Gemeinschaft außerdem auf, unter anderem durch finanzielle und technische Hilfe die am wenigsten entwickelten Länder, die Binnenentwicklungsländer und die kleinen Inselentwicklungsländer bei ihren Anstrengungen zur Erschließung und Nutzung von Energieressourcen, einschließlich neuer und erneuerbarer Energie, zu unterstützen;
تهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم إلى أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الرامية إلى تطوير واستخدام مصادر الطاقة، بما في ذلك الطاقة الجديدة والمتجددة، بجملة وسائل منها تقديم المساعدة المالية والتقنية؛
in der Erkenntnis, dass die Fragen der Bewirtschaftung von Wasser- und Energieressourcen sowie der Entwicklung, Verbreitung und des Transfers von Technologien für die nachhaltige Entwicklung der Mitgliedstaaten der Eurasischen Wirtschaftsgemeinschaft besonders wichtig sind,
وإذ تدرك أن المسائل المتعلقة بإدارة موارد المياه والطاقة وبالتنمية وبنشر التكنولوجيات ونقلها تكتسي أهمية خاصة في مجال التنمية المستدامة للبلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية،
nimmt mit Anerkennung Kenntnis von den Fortschritten, die bei der Zusammenarbeit zwischen der Eurasischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Wirtschaftskommission für Europa, der Wirtschafts- und Sozialkommission für Asien und den Pazifik und dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen erzielt wurden, namentlich auf den Gebieten Bewirtschaftung von Wasser- und Energieressourcen, Entwicklung, Verbreitung und Transfer von Technologien, Handelserleichterung, Verkehr und Kapazitätsaufbau, und die eine wirksame Interaktion im Rahmen des Sonderprogramms der Vereinten Nationen für die Volkswirtschaften Zentralasiens begünstigen;
تلاحظ مع التقدير التقدم المحرز في التعاون بين الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية واللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجالات من بينها إدارة موارد المياه والطاقة والتنمية ونشر التكنولوجيات ونقلها وتيسير التجارة والنقل وبناء القدرات، مما يعزز التفاعل على نحو فعال في إطار برنامج الأمم المتحدة الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى؛
bittet insbesondere die Wirtschaftskommission für Europa, die Wirtschafts- und Sozialkommission für Asien und den Pazifik und andere verwandte Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, weiter zur Entwicklung eines Konzepts der Eurasischen Wirtschaftsgemeinschaft für die wirksame Nutzung der Wasser- und Energieressourcen in den Mitgliedstaaten der Gemeinschaft und zur Lösung von Problemen hinsichtlich der Verringerung des Risikos von Wasserkatastrophen in der Region beizutragen;
تدعو بوجه خاص اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والمؤسسات الأخرى ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة الإسهام في قيام الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية بوضع مفهوم للاستخدام الفعال لموارد المياه والطاقة في الدول الأعضاء في الجماعة ولحل المسائل المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث ذات الصلة بالمياه في المنطقة؛
November 2005 in Kairo wurde festgestellt, dass in Bezug auf Entwicklung und Energieressourcen ein weites Gefälle zwischen den Erdöl produzierenden und den nicht Erdöl produzierenden Staaten bestehe.
وأشير فيه إلى التباين الشاسع في التنمية وموارد الطاقة بين الدول المنتجة للنفط وغير المنتجة له.
Die meisten lateinamerikanischen Länder erzielen immer nochmagere Ergebnisse für ihre Exportbemühungen nach Europa, mit Ausnahme von Rohstoffen und Energieressourcen.
مازالت معظم دول أمريكا اللاتينية تواجه الكثير من الصعوباتفي التصدير إلى الأسواق الأوروبية يستثنى من ذلك صادرات المواد الخاموالصادرات المتعلقة بمصادر الطاقة.
Wir müssen eine Antwort finden, die die Entwicklungsaubererer Energie vorantreibt, um unsere Volkswirtschaften aus der Abhängigkeit von ausländischen Energieressourcen zu lösen.
بل يتعين علينا أن نبحث عن الحل القادر على حفز نمو الطاقةالنظيفة لتخليص اقتصاد العالم من الاعتماد على مصادر الطاقةالأجنبية.
Afrika verfügt über enorme Energieressourcen. Auf dem Kontinent befinden sich zwei Drittel der weltweiten Wasserkraftreserven – Billionen Kilowattstunden, die ungefähr die Hälfte der weltweiten Ressourcen ausmachen.
إن أفريقيا قارة غنية بالطاقة، إذ تمتلك ثلثي احتياطياتالعالم من الطاقة الكهرومائية متمثلة بتريليونات من الكيلواطاتالساعية بما يقارب نصف احتياطيات العالم.
Vermehrte Aufmerksamkeit gebührt auch den regionalen undinterregionalen Stromversorgungsinitiativen, die dazu beitragen,die ungleichmäßige Verteilung der Energieressourcen zwischen deneinzelnen Ländern auszugleichen.
إنه لمن الضروري أيضاً توجيه المزيد من الاهتمام إلى مبادراتالطاقة الإقليمية والمبادرات بين الأقاليم المختلفة، والتي من شأنهاأن تعمل على تمكين دول المنطقة من الاستخدام الأكثر ترشيداً للتوزيعغير المتكافئ لمصادر الطاقة بين الدول.