Examples
Ich konnte ihn nicht dazu überreden, mit uns zu kommen.
لم أتمكن من إقناعه بالانضمام إلينا.
Sie versuchte, ihn vom Gegenteil zu überreden.
حاولت إقناعه بالعكس.
Es braucht viel Überredungskunst, um ihn zu überzeugen.
يحتاج إلى الكثير من الإقناع لإقناعه.
Lasst uns versuchen, ihn zu überreden, seine Meinung zu ändern.
دعينا نحاول إقناعه بتغيير رأيه.
Sie hat eine besondere Fähigkeit, Menschen zu überreden.
لديها القدرة الخاصة على إقناع الناس.
Zweitens sind Verhandlungen mit dem Gegner sinnvoll. Dabei kann es je nach aktueller Situation darum gehen, die Taliban von einem politischen Arrangement mit der Regierung in Kabul zu überzeugen, oder zumindest Teile der Aufstandsbewegung zur Aufgabe zu überreden. Dies ist auch im Fall der Taliban sinnvoll.
ثانياً: إن إجراء مفاوضات مع الخصم يمثل قراراً صائباً. وحسب الموقف الراهن فمن الممكن أن يكون الهدف هو إقناع طالبان بقبول اتفاق سياسي مع الحكومة في كابول، أو على الأقل إقناع أجزاء من حركة المقاومة بإنهاء نشاطها، وهو أمر جدير بأن يحدث أيضاً مع طالبان.
Nachdem Teheran es vermocht hatte, das Zerwürfnis zwischen Maliki und dem Schiitenführer Moktada al-Sadr, der sich im iranischen Qom aufhält, zu kitten und ihn zur Unterstützung einer zweiten Amtszeit des 60-jährigen Literaturwissenschaftlers zu überreden, schien einer abermals religiös dominierten Schiitenregierung nichts mehr im Wege zu stehen.
وبعد أن نجحت طهران في إصلاح الخلاف الذي كان دائرًا بين نوري المالكي والزعيم الشيعي مقتدى الصدر، الذي يقيم في مدينة قمّ الإيرانية، وأقنعته بدعم المالكي لولاية ثانية، صار يبدو من جديد أنَّه لم يعد هناك شيء يقف في طريق تشكيل حكومة شيعية دينية.
Tatsächlich war Obama wie Clinton vor ihm nicht in der Lage, die republikanische Senatorin Susan Collins dazu zu bringen,für ihre eigene Politik zur Kampagnenfinanzierung zu stimmen, Mc Cain dazu zu bewegen, für seine eigene Klimapolitik zu votieren,und – am kuriosesten – Romney zur Unterstützung seines eigenen Plans zur Gesundheitspolitik zu überreden.
الواقع أن أوباما، مثله كمثل كلينتون من قبله، عجز عن حملأعضاء مجلس الشيوخ الجمهوريين مثل سوزان كولينز على التصويت لصالحسياستها فيما يتصل بتمويل الحملات، أو حمل ماكين على التصويت لصالحسياسته فيما يتصل بتغير المناخ ــ والأمر الأكثر إثارة للضحك ــ أنهلم يتمكن من حمل رومني على دعم خطته للرعاية الصحية.
Man muss herumtelefonieren und die Staats- und Regierungschefs der Welt dazu überreden, dieses oder jenes zutun.
والأمر يتطلب الكثير من التملق والمديح لزعماء العالم لحثهمعلى القيام بهذا أو ذاك.
Auch wird kritisiert, dass Brüssel immer noch nicht genuggetan hat, um die EU- Regierungen zu überreden oder gar zu zwingen,einander ihr militärisches Beschaffungswesen zu öffnen.
وهناك أيضاً انتقادات مفادها أن بروكسل لم تقم حتى الآن بمايكفي لإقناع أو حتى إرغام حكومات الاتحاد الأوروبي على فتح التجنيدالعسكري فيما بينها.
Doch bietet das Untergraben von Ahmadinejadsinnenpolitischer Stellung durch Begrenzung der iranischen Einnahmeneine größere Erfolgschance als diplomatische Bemühungen, das Regimezur Einstellung der Urananreicherung zu überreden, oder als Sanktionen, um es dazu zu zwingen.
إلا أن احتمالات النجاح في تقويض مركزه الداخلي من خلال تقليصعائدات إيران أفضل من احتمالات نجاح الجهود الدبلوماسية لإقناع النظامبتعليق عمليات تخصيب اليورانيوم طوعاً، وإلا فالعقوباتالقسرية.
Amerikanische Bemühungen, China zur Übernahme einer größere Rolle im Bereich regionaler Sicherheitssysteme zu überreden,könnten gestärkt werden, und Chinas Bewusstsein der Verletzlichkeitseiner Lieferwege gegenüber Störungen durch die US- Marine imunwahrscheinlichen Falle eines Konfliktes könnten ebenfalls einesubtile Auswirkung auf die Verhandlungsmacht beider Seitenhaben.
وقد تتعزز الجهود الأميركية الرامية إلى إقناع الصينبالاضطلاع بدور أعظم في الترتيبات الأمنية الإقليمية، وقد يؤثر إدراكالصين لضعف تأثير قطع طرق إمداد البحرية الأميركية في ضوء الاحتمالالمستبعد لنشوء نزاع بمقدار ضئيل على القوة التفاوضية لكل منالجانبين.
Regierungsvertreter Moldaus haben vier fruchtlose Besuchenach Moskau unternommen, um Präsident Wladimir Putin zu überreden,sich um eine Lösung zu bemühen und die russischen Truppenabzuziehen.
وكان المسئولون في مولدوفا قد قاموا بخمس زيارات غير مجديةإلى موسكو لمناشدة الرئيس فلاديمير بوتن التفكير في احتمالات الحلوسحب القوات الروسية.
Tatsächlich könnten sich die Gefahr eines Eurozusammenbruches oder ein potenzieller Ausstieg aus der Gemeinschaftswährung als ausreichend starke Argumente erweisen, umeine Mehrheit der Europäer zu „überreden“, mit Ja zustimmen.
والواقع أن مخاطر انهيار اليورو أو الخروج المحتمل من العملةالموحدة قد يتبين أنها حجج قوية بالقدر الكافي "لإقناع" غالبيةالأوروبيين بالتصويت بالقبول.
Falls Gaza sich zu einem gesetzlosen, gescheiterten Staatentwickelt, der eine Basis für Angriffe auf Israelis ist, wird esextrem schwierig sein, Israel zum Rückzug aus weiteren derzeitbesetzten Gebieten zu überreden.
فإذا ما تحولت غزة إلى دولة عاجزة بلا قانون يحكمها فصارتقاعدة لشن الهجمات على الإسرائيليين، فلسوف يكون من العسير للغايةإقناع إسرائيل بالانسحاب من مناطق أخرى تحتلها الآن.