Beispiele
Jedes Mal, wenn die chinesische Herrschaft schwächelte –wie in den 1930er und 1940er Jahren - wurden mit Unterstützung Russlands kurzlebige ostturkestanische Republiken gegründet, diejedoch wieder taumelten, sobald Russland und China neue Abkommenvereinbarten.
وكلما ضعف الحكم الصيني، كما حدث في ثلاثينيات وأربعينياتالقرن العشرين، كانت جمهوريات قصيرة العمر تنشأ في تركستان الشرقيةبدعم من روسيا، ثم تنحل بمجرد عقد صفقة جديدة بين روسياوالصين.
Ist mein Fall und ähnliche andere Fälle bereits ein Hinweisauf das Ende eines weiteren kurzlebigen demokratischen Experimentsin Indonesien?
هل تنذر قضيتي، وقضايا أخر شبيهة بها، بنهاية تجربة أخرىقصيرة العمر من تجارب الديمقراطية في إندونيسيا؟
Und weil Methan ein viel kurzlebigeres Gas ist als CO2,können wir durch seine Verringerung einige der schlimmstenkurzfristigen Erwärmungen vermeiden.
ولأن عمر غاز الميثان أقل كثيراً من عمر ثاني أكسيد الكربون،فسوف يكون بوسعنا أن نمنع بعض أسوأ تأثيرات الانحباس الحراري في الأمدالقصير من خلال الحد من انبعاثاته.
Werden die gegenwärtigen Einschränkungen des Journalismusin Großbritannien ebenso kurzlebig sein? Im Gefolge des Abhörskandals bei News International, einen britischen Ableger des Konzerns News Corp. von Rupert Murdoch, hat das britische Parlamentdie Presse gedrängt, sich einem Furcht einflößenden System zuunterwerfen, das Strafen von bis zu einer Million Pfund für„ Fehler“ in der Berichterstattung verhängen kann.
هل القيود اليوم على الصحافة في المملكة المتحدة ستكون قيودعابره كذلك ؟ في اعقاب فضيحة التصنت في مجموعة روبرت مردوخ الاخباريةقام البرلمان بالضغط على الصحافة البريطانية من اجل الموافقة على نظاممخيف من الغرامات يصل لمليون جنيه استرليني (1،6 مليون دولار امريكي )عندما تكون هناك اخطاء خبريه.
Popularität ist kurzlebig und sollte nie die Richtung dernationalen Politik lenken.
إن الشعبية سمة سريعة الزوال ولا ينبغي أن تستغل أبداً فيتوجيه السياسة القومية.
Die ostasiatische Finanzkrise von 1997-1998 war heftig,aber kurzlebig und rasch auskuriert, sobald der IWF erkannte, dasshilflose Regierungen nicht das Problem waren, und der Finanzminister der Vereinigten Staaten, Robert Rubin, die New Yorker Banken ins Gefecht in die südkoreanische Wirtschaftschickte.
كانت الأزمة المالية التي ألـمَّت بشرق آسيا أثناء الفترة1997-1998 حادة ولكنها كانت قصيرة وسرعان ما تسنى علاجها بمجرد أنأدرك صندوق النقد الدولي أن المشكلة لم تكن في ضعف الحكومات العاجزة،وبعد أن بادر روبرت روبين ، وزير خزانة الولايات المتحدة آنذاك، إلىإنقاذ اقتصاد كوريا الجنوبية بالاستعانة ببنوك نيويورك.
Auch wenn die Türkei in Brüssel oder Paris als zuorientalisch und zu religiös erscheinen mochte: Bei Betrachtung aus Kairo oder Tunis sah sie wie eine ideale muslimische Brücke zumdemokratischen Westen und zum wirtschaftlich dynamischen Asien aus. Zudem konnte die Türkei aufgrund ihrer Politik der „guten Nachbarschaft“ mit ihren beiden Partnern und Rivalen, dem Iran und Syrien, sowie ihrer Unterstützung für die kurzlebige Präsidentschaft von Mohamed Mursi in Ägypten ein paar wuchtige Trumpfkarten ausspielen.
بينما تبدو تركيا شرقية ودينية بشكل كبير في بروكسل او باريسالا انه عندما ينظر اليها من القاهرة او تونس فإنها تبدو كجسر اسلاميمثالي للغرب الديمقراطي واسيا التي تتمتع بالديناميكية الاقتصادية كمايمكن لتركيا ان تلعب باوراق قوية نظرا لسياسة "الجار الطيب" مع شريكينومنافسين وهما ايران وسوريا بالاضافة الى دعمها للرئاسة القصيرة الاجللمحمد مرسي في مصر.
Indem wir uns zukunftsweisende Technologien und neue Artenöffentlich-privater Partnerschaften zunutze machen, können wir denweltweiten Übergang zu nachhaltigen Technologien beschleunigen,wovon reiche und arme Länder gleichermaßen profitieren – und dabeieine Grundlage für globale Übereinkünfte über den Klimawandelschaffen, die sich bisher als kurzlebig entpuppt haben.
فبتسخير التقنيات الهندسية المتطورة وإيجاد أشكال جديدة منالشراكة بين القطاعين العام والخاص، نستطيع أن نعجل بانتقال العالمأجمع إلى عصر التقنيات المستدامة، وما سيصاحب ذلك من الفوائد والمنافعالتي ستعود على البلدان الغنية والفقيرة على حد سواء ـ وبالتالي سوفنتمكن من وضع الأساس السليم للاتفاقيات الدولية بشأن تغير المناخ، وهوالأمر الذي أثبت صعوبته الشديدة حتى الآن.
Doch der darauf folgende Honeymoon mit den Märkten erwiessich als kurzlebig.
ولكن شهر العسل الذي أعقب ذلك مع الأسواق كان قصيرا.
Der klassische Fall ist Großbritanniens kurzlebige Rückkehrzum Gold zwischen den beiden Weltkriegen.
وكانت عودة بريطانيا لفترة وجيزة بين الحربين العالميتين إلىمعيار الذهب من الحالات الكلاسيكية.