örnekler
Ich arbeite im Bereich der Wirtschaftsforschung.
أعمل في مجال البحوث الاقتصادية.
Die Wirtschaftsforschung ist wichtig für die Entwicklung der Wirtschaftspolitik.
البحوث الاقتصادية مهمة لتطوير السياسة الاقتصادية.
Sie studiert Wirtschaftsforschung an der Universität.
هي تدرس البحوث الاقتصادية في الجامعة.
Die Ergebnisse der Wirtschaftsforschung können uns helfen, die Wirtschaft besser zu verstehen.
يمكن أن تساعدنا نتائج البحوث الاقتصادية في فهم الاقتصاد بشكل أفضل.
Ich lese ein Buch über Wirtschaftsforschung.
أنا أقرأ كتابًا عن البحوث الاقتصادية.
Nach Einschätzung des Deutschen Instituts für Wirtschaftsforschung könnte die deutsche Wirtschaft dieses Jahr um 3% schrumpfen. Dies übertrifft jede andere Einschätzung.
قال معهد البحوث الاقتصادية الألماني إن الاقتصاد الألماني قد ينكمش بنسبة 3% هذا العام وهي نسبة تفوق معظم التوقعات.
Das Institut IVO für Wirtschaftsforschung sagte, dass die Geschäfte im letzten Januar von 83 Punkten auf 82,8 gesunken sind.
وقال معهد إيفو للأبحاث الاقتصادية إن مؤشره لمناخ الأعمال انخفض إلى82.8 نقطة في فبراير/ شباط الجاري من 83 نقطة في يناير/ كانون الثاني الماضي.
Das Deutsche Institut für Wirtschaftsforschung erwartet zum Jahreswechsel eine Erholung der wirtschaftlichen Entwicklung. Auch im nächsten Jahr sei eine leichte Belebung der Wirtschaft möglich.
طبقاً لتوقعات المركز الألماني للبحوث الاقتصادية سيشهد نهاية العام تحسن في الحالة الاقتصادية، كما أنه من المتوقع في العام المقبل حدوث انتعاش طفيف في الحالة الاقتصادية.
Für das Jahr 2009 rechnet das Deutsche Institut für Wirtschaftsforschung (DIW) zwar insgesamt mit einem Schrumpfen der Wirtschaftsleistung um 4,9 Prozent. Aber es zeichne sich ein Ende der scharfen Rezession ab. So lautet die Einschätzung von DIW-Präsident Klaus Zimmermann.
وبالرغم من توقعات المركز بحدوث تراجع للأداء الاقتصادي بنسبة تصل إلى ٤.٩ بالمائة، لكنه توجد إشارات بشأن تحسن في حالة الكساد الحاد التي يعانى منها الاقتصاد- وذلك طبقاً لتوقعات مدير المركز السيد كلوس تسمرمان.
Auch im dritten Quartal 2009 dürfte Deutschlands Wirtschaft wieder wachsen. Das Deutsche Institut für Wirtschaftsforschung (DIW) in Berlin sagt dem Bruttoinlandsprodukt 0,8 Prozent Wachstum voraus. Damit setzt sich der Aufholprozess der Wirtschaft leicht beschleunigt fort.
من المتوقع أن يستأنف الاقتصاد الألماني نموه أيضاً في الربع الثالث من عام 2009 ، حيث تنبأ المعهد الألماني للدراسات الاقتصادية في برلين أن يشهد الناتج المحلي الإجمالي نمواً بنسبة 0،8 بالمائة. بذلك تستمر عملية تعافي الاقتصاد متسارعة بقدر طفيف.
Die Wirtschaftsforschung der Weltbank zum Thema Bürgerkrieg ist ein weiterer Bereich, aus dem wichtige operative Empfehlungen hervorgingen, die, falls sie umgesetzt werden, Konfliktrisiken senken können.
وتمثل البحوث الاقتصادية التي يجريها البنك الدولي بشأن الحروب الأهلية مجالا آخر أنتج توصيات تنفيذية هامة من شأنها، إذا نفذت، أن تحد من احتمالات نشوب الصراعات.
Professor Claudia Kemfert vom Deutschen Institut für Wirtschaftsforschung ( DIW) argumentiert, dass Ausgaben in Höhe von$14 Milliarden bis $30 Milliarden Dollar zur Reduktion von Methandurch die Verringerung der Erwärmung Vorteile erzeugen würden, diezwischen 1,4 und drei mal höher wären.
وتزعم الأستاذة كلوديا كيمفرت من المعهد الألماني للبحوثالاقتصادية أن إنفاق 14 مليار إلى 30 مليار دولار للحد من انبعاثاتغاز الميثان من شأنه أن يعود بفوائد تتراوح ما بين 1,4 إلى ثلاثةأمثال التكاليف.
Außerdem zeigen jüngste Ergebnisse der Wirtschaftsforschung, dass höhere Steuern aus sozialen Gründengerechtfertigt sind, da die Kosten für Raucher enorm sind (obwohldie externen Kosten für die anderen gering sein mögen) und dasshöhere Tabaksteuern den Armen nicht schaden (da die Selbstkontrolleaufgrund höherer Steuern den Armen mehr hilft). Nobelpreisträger Amartya Sen erinnert uns in kluger Weise, dass „es wichtig ist, denpraktischen Nutzen der Tabakkontrolle nicht auf Grundlage eineslückenhaften, libertären Arguments zu diskreditieren.“ Was zu tunist, liegt klar auf der Hand.
فضلاً عن ذلك فقد أكدت الأبحاث الاقتصادية الحديثة أن زيادةالضرائب أمر مبرر من منطلق الحرص على الصالح العام، وذلك لأن التكاليفالتي يتحملها المدخنون باهظة (حتى ولو كانت التكاليف التي يتحملهاغيرهم ضئيلة)، كما أن زيادة الضرائب على التبغ لا تتسبب في الإضراربالفقراء (حيث أن القيمة المتمثلة في ضبط النفس نتيجة لارتفاع الضريبةمن شأنها أن تساعد الفقراء).
Martin Feldstein ist Wirtschaftsprofessor an der Harvard University und war Präsident der nationalen Behörde für Wirtschaftsforschung sowie von 1982 bis 1984 Vorsitzender deswirtschaftlichen Beraterstabes von Präsident Ronald Reagan.
ترجمة: إبراهيم محمد علي Translatedby: Ibrahim M. Ali