Ejemplos
Diese Situation ist eine echte Belastungsprobe für unsere Beziehung.
هذه الحالة هي اختبار حقيقي لمتانة علاقتنا.
Die finanzielle Krise war eine große Belastungsprobe für die Wirtschaft des Landes.
كانت الأزمة المالية اختبارًا كبيرًا لمتانة اقتصاد البلاد.
Die langen Arbeitszeiten sind eine Belastungsprobe für die Gesundheit der Mitarbeiter.
تعتبر ساعات العمل الطويلة اختبارًا لمتانة صحة الموظفين.
Die Pandemie ist eine wirkliche Belastungsprobe für das Gesundheitssystem.
تعتبر الجائحة اختبارًا حقيقيًا لمتانة النظام الصحي.
Die Schwierigkeiten in der Schule waren eine echte Belastungsprobe für sein Selbstvertrauen.
كانت الصعوبات في المدرسة اختبارًا حقيقيًا لثقته بنفسه.
Die Belastungsprobe in Gestalt von Terroranschlägen wird kommen und erst dann wird sich erweisen, wie ernst es Mahmud Abbas und Ariel Scharon damit ist, die Kluft zwischen Palästinensern und Israelis zu überbrücken.
والتجربة المتمثلة في أعمال إرهابية ستأتي، وعندها ستظهر جدية محمود عبّاس وآرييل شارون في تجاوز الهوة الموجودة بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
Von dieser neuen Rolle der Türkei profitiert auch die Europäische Union. Unter anderem schon deswegen, weil das demokratische System des Landes die starken Belastungsproben der vergangenen Jahre überstanden hat.
والاتحاد الأوروبي يستفيد أيضًا من هذا الدور الجديد الذي تؤدّيه تركيا. وذلك لعدّة أسباب من بينها أنَّ نظام تركيا الديمقراطي قد نجح في تخطّي الاختبارات الشديدة التي مرّت بها تركيا في الأعوام الماضية.
Trotz einiger mahnender Worte aus Washington stellt der Einmarsch der türkischen Armee im Nordirak das Verhältnis der USA zur Türkei nicht wirklich vor eine gravierende Belastungsprobe, meint Peter Philipp in seinem Kommentar.
على الرغم من بعض التنبيهات التي وجهتها واشنطن لأنقرة بشأن حملتها العسكرية في شمال العراق، إلاَّ أنَّ دخول الجيش التركي إلى هذه المنطقة لا يشكل تحديا كبيرا للعلاقات بين الولايات المتحدة الأمريكية وتركيا، حسب رأي بيتر فيليب في هذا التعليق.
Belastungsprobe für eine fragile Allianz
اختبار صعب أمام حلف متداع
Die Zunahme der Zahl und der Arten friedenssichernder Tätigkeiten der Vereinten Nationen stellte sowohl für die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze als auch für das AIAD eine Belastungsprobe dar.
كان من بين ما أنهك إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية معا توسيع أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، إن من حيث العدد أو نوع الأنشطة.
Die wohl größte Belastungsprobe fand erneut im Nahen Osten statt.
ولعل أكبر اختبار تواجهه المنظمة كان من جديد في الشرق الأوسط.
Während die Krise in Griechenland die Eurozone auf eine Belastungsprobe stellt, boomt die türkische Wirtschaft.
ففي حين تمزق الأزمة اليونانية عُرى منطقة اليورو، يزدهرالاقتصاد التركي.
Die Kriege in den Nachfolgestaaten des ehemaligen Jugoslawien waren nicht nur eine Belastungsprobe für die Völker deszerfallenen Landes, sondern warfen auch weitreichende Fragen im Hinblick auf die Ausübung internationaler Justiz auf.
إن الحروب التي دارت في سبيل الفوز بخلافة يوغوسلافيا لم تكنفقط بمثابة امتحان لشعب هذا البلد المتميز؛ بل لقد أدت أيضاً إلىإثارة عدد من التساؤلات الضخمة بشأن ممارسة العدالة الدولية.
Auf die heutige schöne neue Welt der Finanzglobalisierungwerden fast sicher harte neue Belastungsproben zukommen, die unsdaran erinnern, dass Rezessionen immer noch vorkommen.
فمن المؤكد أن عالم العولمة المالية الشجاع الجديد سوف يواجهاليوم اختبارات ضغط جديدة شديدة إلى الحد الذي من شأنه أن يذكرنا أنإمكانية مرور العالم بفترات الركود ما زالت قائمة.