Examples
Er leidet unter hohem Fieber.
يعاني من حمى محمومة عالية.
Sie versuchte fieberhaft, die Lösung des Problems zu finden.
حاولت بشكل محموم العثور على حل للمشكلة.
Seine Suche nach der Wahrheit war fieberhaft.
كانت بحثه عن الحقيقة محموم.
In der fieberhaften Atmosphäre war niemand in der Lage, vernünftig zu denken.
في الجو المحموم، لم يكن أحد قادرًا على التفكير بعقلانية.
Er machte fieberhafte Anstrengungen, um den Zug zu erreichen.
قام بمجهود محموم للوصول إلى القطار.
Seit der Staatsgründung ist Pakistan auf den Kontrahenten Indien fixiert, gegen den es mehrere Kriege geführt und verloren hat. Der fieberhafte Aufbau der pakistanischen Nuklearbewaffnung in den 1990er Jahren erfolgte mit Blick auf Indien, um die strategische Balance wiederherzustellen, nachdem Indien in den Klub der Atommächte aufgestiegen war.
منذ تأسيس باكستان وكل أنظار هذه الدولة مسددة نحو خصمها الهندي الذي شنت عليه مجموعة حروب خسرتها كلها. فحرص باكستان الشديد على إنتاج أسلحة نووية خاصة بها في غضون تسعينيات العقد الماضي جاء نتيجة لموقفها من الهند وعلى وجه التحديد من أجل إعادة معدلات التوازن الاستراتيجي بينها وبين جارتها التي كانت قد سبقتها في الارتقاء إلى عضوية نادي الدول المالكة للأسلحة النووية.
Gleichzeitig ist der Mann fieberhaft um ein besseres Image bemüht. Er lädt den US-amerikanischen Boxer Mike Tyson in die tschetschenische Hauptstadt Grosny ein, veranstaltet gemeinsame Kampfsportturniere und stellt sich internationalen Journalisten zum Interview, wo er dann Sätze sagt: "Ein Führer muss gefürchtet werden".
في نفس الوقت يسعى هذا الرجل بكل ما في وسعه لإكساب نفسه سمعة أطيب مما هو عليها. فهو على سبيل المثال يدعو المصارع الأمريكي مايك تيسين إلى عاصمة الشيشان غروسني وينظم مباريات مشتركة لألعاب المصارعة الرياضية كما يدعو الصحافة الدولية إلى إجراء لقاءات معه يحلو له أثناءها استخدام عبارات رنانة مثل "من الصفات اللازمة للزعيم المقدرة على إثارة أحاسيس الخوف لدى الناس".
Tatsächlich aber war Zalmay Khalilzad, der damalige Sondergesandte Präsident Bushs für Afghanistan - derzeit ist er Botschafter in Bagdad - hinter den Kulissen fieberhaft bemüht, bei der Wiederwahl Karsais dessen Gegenkandidaten zu verhindern.
أما الأسباب الحقيقية لذلك فقد عادت لكون زلماي خاليزاد المفوض الخاص للرئيس بوش للشؤون الأفغانية حينذاك والسفير الحالي للولايات المتحدة في بغداد قد سعى من خلال جهود حثيثة بذلها من وراء الكواليس إلى إفشال مساعي مرشح الرئاسة المنافس لكرزاي وبالتالي إلى تكريس إعادة انتخاب كرزاي في منصبه هذا.
Said Abdallah, Staatssekretär im ägyptischen Industrie- und Handelsministerium, erwartet eine Einigung bis Ende dieses Jahres. Man arbeite fieberhaft daran, die Herkunftsregeln zu vereinfachen. Damit folgt er einer gängigen Erklärung für den schwachen Binnenhandel der arabischen Welt.
هذا ويتوقع سعيد عبد الله وكيل وزارة الصناعة والتجارة المصرية أن يتم الوصول إلى اتفاق بهذا الشأن حتى نهاية العام الحالي. فهو يقول إن جهودا حثيثة تبذل الآن من أجل تبسيط قواعد أصول الإنتاج. يتبنى عبد الله التفسير السائد في المنطقة حول تفسير أسباب محدودية التبادل التجاري بين الدول العربية،
Nun, nachdem die Privatschulden nach einer fieberhaften Intervention der Regierung auf Messers Scheide gehalten wurden,haben sich die Staatsfinanzen drastisch verschlechtert und die Leistungsbilanz ist wieder schwächer geworden.
والآن، ومع استدامة الديون الأسرية على حد السكين بعدالتدخلات المحمومة من جانب الحكومة، تدهور الموقف المالي بشكل كبير،وتفاقم ميزان الحساب الجاري سوءاً من جديد.
Die Nachricht in Sarkozys Hausblatt Journal du Dimanche,dass beide ihre Hochzeit planten, hat fieberhafte Spekulationenausgelöst, wann das freudige Ereignis eintreten könnte.
كانت الأخبار التي نشرت في المنفذ الإعلامي المفضللدىساركوزي، "جورنال دو ديمانش"، عن تخطيط الثنائي للزواج سبباً فيانطلاق فيض من التكهنات المحمومة حول التاريخ المنتظر لهذا الحدثالسعيد.
Und die fieberhafte Atmosphäre, die durch die Zwischenwahlen in den USA entsteht, bedeutet, dass die wichtigstebilaterale Beziehung der Welt in diesem Jahr auf echte Turbulenzenzusteuert.
والواقع أن المناخ السياسي المحموم الذي خلقته انتخاباتالتجديد النصفي في الولايات المتحدة يعني أن العلاقات الثنائية الأكثرأهمية على مستوى العالم تتجه نحو اضطرابات حقيقية في عامناهذا.
Es gab fieberhaftes Gerede über einen möglichen Militärputsch, und die Armee erwies sich einmal mehr alsgrundlegender politischer Akteur.
واحتدم النقاش بشأن احتمالات وقوع انقلاب عسكري، ومرة أخرىأثبت الجيش أنه يلعب دوراً سياسياً حاسماً.
Wie schon in den letzten Jahren waren seine Ausgabengenauso hoch oder höher als sein Einkommen, dabei haben die Vereinigten Staaten insgesamt deutlich über ihre Verhältnissegelebt und sich 2005 von der übrigen Welt fieberhaft Geld geliehen– über $ 2 Milliarden am Tag.
وكما كان الأمر خلال السنوات الأخيرة، فقد بلغ استهلاكه حدوددخله أو تجاوزها، كما تجاوز إنفاق الولايات المتحدة ككل حدود مواردهاالمالية على نحو ملحوظ، فاقترضت من بقية بلدان العالم بصورة محمومة فيعام 2005 ـ أكثر من ملياري دولار يومياً.
Die deutschen Behörden arbeiten fieberhaft daran,rechtzeitig zum Gipfeltreffen der Europäischen Union Ende Juni eine Reihe von Vorschlägen auszuarbeiten, aber alle Anzeichen deutendarauf hin, dass sie lediglich das Minimum anbieten werden, auf dassich die verschiedenen Parteien einigen können – die Situation wirdsich also erneut nur vorübergehend entspannen.
ذلك أن السلطات الألمانية تعمل بشكل محموم من أجل التوصل إلىمجموعة من المقترحات قبل انعقاد قمة الاتحاد الأوروبي في نهايةيونيو/حزيران، ولكن كل الدلائل تشير على أنها لن تقدم سوى أقل القليلالذي قد يتفق عليه مختلف الأطراف ــ وهو ما يعني ضمناً مرة أخرى عمليةإغاثة مؤقتة.