Die Begrenztheit des Raumes ist offensichtlich.
الضيق في المساحة واضح.
Wir müssen unsere Begrenztheiten anerkennen und Akzeptieren.
يجب أن نعترف بالضيق ونقبله.
Die Begrenztheit unserer Ressourcen ist ein ernsthaftes Problem.
الضيق في مواردنا مشكلة خطيرة.
Die Begrenztheit des Budgets beeinflusst unsere Entscheidungen.
الضيق في الميزانية يؤثر في قراراتنا.
Es ist wichtig, die Begrenztheit seiner Fähigkeiten einzusehen.
من المهم أن ندرك الضيق في قدراتنا.
Angesichts der Begrenztheit von Aufmerksamkeit undfinanziellen Mitteln ist es entscheidend, zunächst jene Probleme in Angriff zu nehmen, für die es die besten Lösungen gibt, damit wirwährend dieses Jahrhunderts möglichst viel Gutes tun.
إن ندرة الموارد تدعونا إلى الاهتمام أولا بمعالجة المشاكلبالاستعانة بأفضل الحلول.
Mit Beginn der aktuellen globalen Krise und angesichts derdramatischen Veränderungen in den sozialen Medien, der Demographie,der Urbanisierung und der Begrenztheit der Ressourcen, stehenderzeit alle vier Pfeiler unter Druck.
ولكن مع بداية الأزمة العالمية الحالية، وفي ضوء التغيراتالجذرية التي طرأت على وسائل الإعلام الاجتماعية، والعواملالديموغرافية، والتوسع الحضري، والقيود المتصلة بالموارد، أصبحتالركائز الأربع الآن تحت ضغوط هائلة.
Die größte Schwäche in Fergusons Darstellung ist sein Mangel an Sympathie für die Zivilisationen, die er abwertend als“den Rest” bezeichnet. Darin liegt auch die Begrenztheit derrevisionistischen Ansicht.
إن نقطة الضعف الأكثر خطورة في طرح فيرجسون تتلخص في افتقارهإلى التعاطف مع الحضارات التي تجاهلها باعتبارها "البقية"، وهو مايشير أيضاً إلى أخطر مواطن القصور في القضية التنقيحية.
Tatsächlich könnte – wenn es darum geht, den Iran von der Entwicklung nuklearer Waffen abzuschrecken oder, was das betrifft,zur Herbeiführung eines Kompromisses Druck auf Israel und die Palästinenser (einschließlich der Hamas) auszuüben – eine Gruppevon Mächten wie den USA, China, Indien und Russland bessere Ergebnisse erzielen als eine Supermacht allein, die Gefangenerihrer eigenen Widersprüche und Begrenztheiten ist.
في الواقع، حين نتحدث عن ردع إيران ومنعها من إنتاج الأسلحةالنووية ـ أو ممارسة الضغوط على إسرائيل والفلسطينيين (بما في ذلكحماس) ودفعهم إلى التوصل إلى تسوية سلمية ـ فإن مجموعة من القوى مثلالولايات المتحدة والصين والهند وروسيا قد تكون أقرب إلى تحقيق نتائجأفضل من قوة عظمى واحدة سجينة تناقضات وقيود من صنعها.
Tatsächlich ist Mubaraks strategische Vision vonverzweifelter Begrenztheit.
الحقيقة أن رؤية مبارك الإستراتيجية ضيقة للغاية.