örnekler
Sie fühlt sich ungeliebt und ignoriert.
تشعر أنها غير محبوبة ومهملة.
Ein ungeliebtes Kind leidet oft unter schweren emotionalen Problemen.
يعاني الطفل غير المحبوب غالبًا من مشكلات عاطفية خطيرة.
Ich fühle mich im Büro oft ungeliebt und unterschätzt.
أشعر في العمل غالبًا بأني غير محبوب ومُقدّر.
Umgeliebt zu sein ist eine traurige Lebenserfahrung.
الشعور بأنك غير محبوب هو تجربة حزينة في الحياة.
Sie ist die ungeliebte Tochter in der Familie.
هي الابنة غير المحبوبة في العائلة.
Amerika kann nicht seine besten Freunde düpieren und im Alleingang gegen das Völkerrecht ein ungeliebtes Regime stürzen, Europa kann sich nicht auf die Floskeln der Diplomatie zurückziehen und sich bei einem Scheitern wie ein Hase im Loch verstecken.
ولا يمكن لأميركا أن تتجاهل أفضل أصدقائها وتنفرد بالسير ضد القانون الدولي لإسقاط نظام غير محبب، وأوروبا غير قادرة على العودة إلى مجاملات الدبلوماسية وأن تخبئ نفسها في حال الفشل في حفرة مثل الأرنب.
Ungeliebt von den meisten – weil die einen die ungeschmälerte Macht wollten, die anderen aber ein größeres Stück davon einforderten – dürfte diese Koalition nun erneut auf den Prüfstand kommen:
ولم تكن هذه الحكومة محبوبة من أغلب اللبنانيين لأن البعض كان يريد سلطة غير منقوصة والبعض الآخر كان يطالب بقسم أكبر منها. وفي حالة تحتم خضوع هذا الائتلاف مجددا للاختبار، فلن يكون من السهل أن يقبل الفائزون بالانتخابات بائتلاف جديد.
Nach dem Erreichen des 30. Geburtstags zwang Kadyrow den ungeliebten Übergangspräsidenten Alchanow mit dem Segen Putins zum vorzeitigen Rücktritt und ließ sich vom tschetschenischen Marionettenparlament zum Präsidenten wählen.
وبعد أن بلغ قاديروف سن الثلاثين أجبر الرئيس الانتقالي علو ألخانوف المفتقد للشعبية لدى السكان على التنحي عن منصبه قبل انتهاء مدة حكمه الرسمية، وكان ذلك قد تم بمباركة من قبل بوتين. بعد ذلك قام برلمان الشيشان الذي لا يعد كونه دمية في أصابع موسكو بانتخاب قاديروف رئيسا للبلاد.
Als Beispiel nennt Kahiga die Darfur-Krise mit mehr als 200.000 Toten und geschätzten zwei Millionen Vertriebenen. Immer wieder hat China im UN-Sicherheitsrat sein Veto eingelegt und so die Baschir-Regierung vor den ungeliebten UN-Blauhelmen bewahrt.
تستشهد مريم كاهيجا بالأزمة الراهنة في دارفور التي تسببت في مقتل أكثر من مائتي ألف شخص وفي تشريد قرابة مليوني فرد. في حقيقة الأمر لجأت الصين إلى استخدام حق النقض في مجلس الأمن الدولي حماية لحكومة الرئيس عمر البشير وللحيلولة دون إرسال قوات تابعة للأمم المتحدة إلى تلك المنطقة المتوترة.
Taschkent und auch Aschgabat benötigen die Brücke zum Westen mehr als umgekehrt. Denn ohne Europa sind sie genötigt, sich in eine ungeliebte Abhängigkeit von China und Russland zu begeben.
إن لدى كل من طشقند وأشغابات حاجة كبيرة للانفتاح نحو الغرب تفوق حاجة الغرب للانفتاح نحوهما. فبدون التقارب مع أوروبا سيتحتم عليهما الخضوع للتبعية من قبل الصين وروسيا ، وهو أمر لا ينشده كلا البلدين على الإطلاق.
Dazu kommen die Rebellen, die seit einigen Tagen wieder auf die Hauptstadt N`Djamena marschieren, um den ungeliebten Präsidenten Idriss Deby zu stürzen. Ein erster Putschversuch war im April gescheitert.
يضاف إلى ذلك المتمرِّدين الذين يتقدّمون منذ بضعة أيّام نحو العاصمة التشادية انجامينا، بغية الاطاحة بالرئيس المكروه إدريس ديبي. حيث تمّ إفشال أوّل محاولة انقلاب عسكري في شهر نيسان/أبريل.
Natürlich kommt hier der Gegendruck aus der EU- Bürokratie,die sich ungeliebt und ungenügend gewürdigt fühlt.
إن الضغوط المضادة هنا تتمثل بطبيعة الحال في شعور بيروقراطيةالاتحاد الأوروبي بأنها غير محبوبة وليست محل تقدير.
Wütende Demonstranten haben es zwar gelegentlich geschafft,ungeliebte Regenten zu stürzen, konnten aber leider bislang nochkeinen Despoten durch eine Regierung ersetzen, die die Wünsche des Volkes berücksichtigt hätte.
من المؤسف أن المحتجين الغاضبين ـ على الرغم من نجاحهمأحياناً في إبعاد حكام غير مرغوبين عن السلطة ـ لم يتمكنوا من استبدالالطغاة بحكومات تحترم رغبات الجماهير.
Kein Wunder, dass einige diese neuere positive Entwicklungam Markt als die „ungeliebteste“ in der Geschichte bezeichnethaben.
ولا عجب أن يعتبر بعض المراقبين الانتعاش الأخير للأسواق"واحداً من التحركات الأكثر إثارة للمخاوف" في التاريخ.
Mächtig und allein und ungeliebt.
ستكون وحيدا و مكروها-