أمثلة
Ich habe meine Schmuckstücke in der Lagerstätte gelassen
تركت قطع الزينة الخاصة بي في الوديعةِ
Die Bank stellt sichere Lagerstätten für wertvolle persönliche Gegenstände zur Verfügung
تقدم البنوك الوديعة الآمنة للأشياء الشخصية الثمينة
Bitte stellen Sie sicher, dass meine Dokumente in der Lagerstätte sicher sind
من فضلك تأكد من أن مستنداتي آمنة في الوديعة
Ein Teil unseres Familienvermögens wird in einer sicheren Lagerstätte aufbewahrt
جزء من ثروة عائلتنا محفوظ في الوديعة المُضمونة
Ist es sicher, Gold und andere wertvolle Gegenstände in der Lagerstätte zu lassen?
هل من الآمن ترك الذهب وقطع الأثمنة الأخرى في الوديعة؟
Der Gesetzestext sieht vor, dass ausländische Unternehmen nicht mehr nur Minderheitsbeteiligungen an Förderstätten und -anlagen erwerben dürfen, sondern bis zu 70 Prozent. Unter bestimmten Bedingungen können westliche Firmen auch hundertprozentige Eigentümer einer Lagerstätte werden.
وينص القانون على عدم تحديد نسبة أسهم الشركات الأجنبية في منشئات ومحطات الإنتاج، وأنها من الممكن أن تصل إلى نسبة 70%، وتحت شروط معينة يمكن للشركات الغربية أن تكون هي المالك الوحيد للمنشأة.
Die Hölle wird ihnen Lagerstätte und Decke sein. So bestrafen Wir die Ungerechten.
لهم من جهنم مهاد ومن فوقهم غواش وكذلك نجزي الظالمين
Das Gesamtvolumen der Bestände ist wesentlich höher, und weltweit sind viele Lagerstätten unzureichend gesichert.
والحجم الكلي لمخزونات اليورانيوم العالي التخصيب أكبر من ذلك بكثير، كما أن كثيرا من مواقع تخزينه في العالم غير محكمة بما فيه الكفاية.
betont, wie wichtig es ist, die besonderen Sicherheits- und physischen Schutzmaßnahmen für den Transport und die Lagerung nichtstrategischer Kernwaffen, ihrer Bestandteile und damit verbundenen Materials zu verbessern, unter anderem durch die Unterbringung solcher Waffen an physisch sicheren zentralen Lagerstätten mit dem Ziel ihrer Entfernung und anschließenden Beseitigung durch die Kernwaffenstaaten als Teil des Prozesses der nuklearen Abrüstung, zu dem sie auf Grund des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen2 verpflichtet sind, und fordert alle Kernwaffenstaaten im Besitz solcher Waffen auf, die diesbezüglich notwendigen Maßnahmen zu ergreifen;
تشدد على أهمية تعزيز تدابير خاصة متعلقة بالأمن والحماية المادية لنقل وتخزين الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ومكوناتها والمواد ذات الصلة عن طريق عدة سبل من بينها وضع هذه الأسلحة في مواقع تخزين مركزية آمنة ماديا بغرض قيام الدول الحائزة لها بنقلها والقضاء عليها بعد ذلك كجزء من عملية نزع السلاح النووي التي التزمت بها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية(2)، وتهيب بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي توجد في حوزتها أسلحة من ذلك النوع لاتخاذ الخطوات الضرورية في هذا المضمار؛
e) Verbesserung der besonderen Sicherheits- und physischen Schutzmaßnahmen für den Transport und die Lagerung nichtstrategischer Kernwaffen, ihrer Bestandteile und damit verbundenen Materials, unter anderem durch die Unterbringung solcher Waffen an physisch sicheren zentralen Lagerstätten mit dem Ziel ihrer Entfernung und anschließenden Beseitigung durch die Kernwaffenstaaten als Teil des Prozesses der nuklearen Abrüstung, zu dem sie auf Grund des Vertrages über die Nichtverbreitung von Kernwaffen verpflichtet sind, sowie durch die von allen Kernwaffenstaaten im Besitz solcher Waffen diesbezüglich zu ergreifenden notwendigen Maßnahmen;
(هـ) تعزيز تدابير خاصة متعلقة بالأمن والحماية المادية لنقل وتخزين الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ومكوناتها والمواد ذات الصلة بها بالقيام، في جملة أمور، بوضع تلك الأسلحة في مواقع تخزين مركزية آمنـة ماديا بهدف قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بعد ذلك بنقلها وإزالتها في إطار عملية نزع السلاح النووي الملتزمة بها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فضلا عن الخطوات الضرورية التي يتعين اتخاذها في هذا الصدد من قبل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي توجد في حوزتها أسلحة من ذلك النوع؛
Dazu bedarf es einer Hinwendung zu erneuerbaren Energieformen wie der Sonnenenergie und möglicherweise der Atomenergie, ebenso wie neuer Technologien, mit denen man Kohlendioxid in Kraftwerken binden und anschließend in sichereunterirdische Lagerstätten entsorgen kann.
وهذا يتطلب التحول إلى مصادر الطاقة المتجددة مثل الطاقةالشمسية، بل وربما الطاقة النووية، علاوة على استخدام التقنياتالحديثة لاحتجاز غاز ثاني أكسيد الكربون المنبعث من محطات الطاقة، ثمالتخلص منه بعد ذلك في مستودعات آمنة تحت الأرض.
Die EU- Länder werden weiterhin Energie benötigen und diesibirischen Lagerstätten sind noch lange nicht erschöpft.
ولا شك أن بلدان الاتحاد الأوروبي سوف تستمر في طلب الطاقة منروسيا، والاحتياطي في سيبريا بعيد كل البعد عن النفاد الآن.
Jorma Ollila, Vorsitzender von Royal Dutch Shell, sprachüber die größten weltweiten Lagerstätten von Schieferöl und Gas.
ولقد وصف جورما أوليلا، رئيس شركة رويال داتش شِل، الخريطةالعالمية للاحتياطيات الرئيسية من الغاز والزيت الصخري.
Lagerstätten von heißem, trockenem Gestein sind häufig, undgroße Wärmemengen sind vielerorts zum Greifen nah.
إذ أن الاحتياطي من الصخور الجافة الساخنة متوفر في كل مكان،وبوسع العديد من البلدان أن تستفيد من كميات هائلة من الطاقة الحراريةسهلة المنال.
Natürlich braucht Europa russisches Gas, aber Russlandbraucht auch die europäischen Verbraucher und eher früher alsspäter wird man sich auch um europäische Investitionen in die Erkundung von Lagerstätten und die Förderung der Rohstoffebemühen.
لا شك أن أوروبا تحتاج إلى الغاز الروسي، ولكن روسيا تحتاجإلى المستهلك الأوروبي، ولسوف تسعى عاجلاً وليس آجلاً إلى اجتذابالمزيد من الاستثمارات الأوروبية في مجالات استكشاف الطاقةواستخراجها.