Examples
Zwar waren bei der Mehrzahl der Missionen grundlegende Sicherheitsvorkehrungen vorhanden oder wurden verstärkt, doch stellte das AIAD erhebliche Verbesserungsmöglichkeiten in folgenden Bereichen fest: a) Sicherheitsstrukturen am Amtssitz und im Feld, b) Sicherheitspläne und -politiken und ihre Umsetzung, c) Personaleinsatz und -verwaltung, d) Haushaltsführung und Ressourcenausstattung, e) Koordinierung mit den Gastregierungen und mit externen Streitkräften sowie zwischen den Organisationen der Vereinten Nationen und f) physische Sicherheit.
وإذا كانت الترتيبات الأمنية الأساسية موجودة أو يجري تعزيزها في معظم البعثات، فإن المكتب يرى أن ثمة مجالا كبيرا للتحسين في المجالات التالية: (أ) هياكل الأمن في المقر وفي الميدان؛ (ب) الخطط والسياسات الأمنية وتنفيذها؛ (ج) نشر الموظفين وإدارة شؤونهم؛ (د) إعداد الميزانيات وتدبير الموارد؛ (هـ) التنسيق مع الحكومة المضيفة ومع القوات العسكرية الخارجية وفيما بين وكالات الأمم المتحدة؛ (و) أمن الأشخاص والمباني.
erkennt an, wie wichtig eine umfassende und dauerhafte Lösung für die Auslandsverschuldungsprobleme der afrikanischen Länder ist, namentlich durch eine 100-prozentige Streichung der multilateralen Schulden im Einklang mit dem jüngsten Vorschlag der Gruppe der Acht für die hochverschuldeten armen Länder (HIPC) sowie, von Fall zu Fall und soweit angezeigt, eine weitreichende Entschuldung, unter anderem auch durch Schuldenerlass oder -umstrukturierung für hochverschuldete afrikanische Länder, die nicht Teil der HIPC-Initiative sind und eine nicht tragfähige Schuldenbelastung haben, und begrüßt die laufenden Bemühungen des Internationalen Währungsfonds und der Weltbank um die Entwicklung von Rahmenbedingungen für die Schuldentragfähigkeit der Niedrigeinkommensländer, eingedenk der Bedeutung von Schuldentragfähigkeit und solider Haushaltsführung für die Bemühungen um die Erreichung der nationalen Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele;
تقر بأهمية التوصل إلى حل شامل ودائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان الأفريقية، بوسائل منها إلغاء الديون المتعددة الأطراف بنسبة 100 في المائة، تمشيا مع ما اقترحته مؤخرا مجموعة البلدان الثمانية بشأن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتخفيف عبء الدين بدرجة كبيرة، على أساس كل حالة بعينها وحيثما كان ذلك مناسبا، بما في ذلك إلغاء أو إعادة هيكلة ديون البلدان الأفريقية المثقلة بالديون وغير القادرة على تحمل عبء الديون والتي لا تشملها مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وترحب بالأعمال الجارية التي يضطلع بها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لوضع إطار يحدد قدرة البلدان ذات الدخل المنخفض على تحمل الديون، مع مراعاة أهمية تلك القدرة والإدارة السليمة للميزانية في الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
vermerkt, dass die Weltbank und der Internationale Währungsfonds anerkannt haben, dass weitere Anstrengungen unternommen werden müssen, um nach Maßgabe einer umsichtigen Haushaltsführung und tragfähigen Verschuldung mehr Haushaltsspielraum für öffentliche Infrastrukturinvestitionen zu schaffen;
تلاحظ اعتراف البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بضرورة مواصلة بذل الجهود لزيادة المساحة المالية المتاحة أمام الاستثمار في البنية الأساسية العامة، في حدود ما تسمح به الحصافة المالية والقدرة على تحمل أعباء الديون؛
erneut erklärend, dass die Verwaltungs- und Haushaltsführung der Friedenssicherungseinsätze weiter verbessert werden müssen,
وإذ تؤكد من جديد ضرورة مواصلة تحسين الإدارة التنظيمية والمالية لعمليات حفظ السلام،
Ihnen Vorträge über eine solide Haushaltsführung zu halten,geht am Problem vorbei.
وليس المقصود هنا إلقاء محاضرات عن الحصافة المالية.
Aufgrund der mangelnden öffentlichen Aufsicht über die Haushaltsführung der Regierung neigt Chinas politisches Systeminsbesondere dazu, Großbauprojekte zu begünstigen – und da sich der Staat über Steuererhebung und Staatseigentum eine nahezu völlige Kontrolle über einen Großteil des nationalen Einkommens und Vermögens verschafft, wirkt sich diese Neigung besonders starkaus.
وبسبب الافتقار إلى الإشراف الشعبي العام على ميزانيةالحكومة، فإن النظام السياسي في الصين يميل بصورة خاصة إلى الانحيازلصالح المشاريع المادية الضخمة. وعن طريق فرض الضرائب وملكية الدولة،تفرض الحكومة سيطرة شبه كاملة على القدر الأعظم من الدخل الوطنيوالثروة، الأمر الذي يؤدي إلى تعظيم الآثار المترتبة على هذا النوع منالتحيز.
Scheinbar ist dies lediglich eine Angelegenheit monetärer Haushaltsführung.
وهذا في ظاهر الأمر ليس أكثر من مجرد مسألة تتعلق بتنظيموإدارة الممتلكات النقدية.
Trotz dieses von straffer Haushaltsführung geprägten Klimas, ruft er zur vermehrten Bereitstellung von Mitteln fürinternationale Organisationen, für den Millennium Challenge Accountzur Unterstützung von Länden, die sich dem Fortschritt bei der Verringerung von Armut verpflichten, und für die globale HIV/ AIDSInitiative auf.
وعلى الرغم من هذا المناخ من ندرة الموارد المالية، فقد نادىبوش بزيادة المساهمات المالية المقدمة إلى المنظمات الدولية، وإلىصندوق تحديات الألفية الذي يقدم المعونات للدول في ظل التزامه بتحقيقهدف تقليص الفقر، وإلى المبادرة العالمية لمكافحة مرض الإيدز والفيروسالمسبب له.
Die politischen Führungen Europas, allen voran diedeutsche, diagnostizierten das Problem fälschlich als Folgeverschwenderischer Haushaltsführung – wofür ein schmerzhafter Sparkurs die einzige Lösung sei.
وفي تجاهل واضح للدلائل، أخطأ الزعماء الأوروبيون بقيادةألمانيا تشخيص المشكلة فاعتبروها ناجمة عن الإسراف المالي وقرروا أنالتقشف المؤلم هو العلاج الوحيد لها.
Die Haushaltsführung hat bei ihm gerade wegen dem Turndown-Service nachgefragt.
مـن الجيـد أنّ يكـون لديـكِ حمايـة ، حضـرة المـلازم