Beispiele
Kriegshandlungen haben viele Häuser zerstört.
أعمال الحرب تسببت في تدمير الكثير من البيوت.
Die Städte wurden zum Schauplatz vernichtender Kriegshandlungen.
أصبحت المدن محط أعمال الحرب الطاحنة.
Es ist schwer, die durch Kriegshandlungen verursachten Verluste zu berechnen.
من الصعب تقدير الخسائر الناجمة عن أعمال الحرب.
Die Menschen leiden stark unter den anhaltenden Kriegshandlungen.
الناس يعانون كثيرا بسبب أعمال الحرب المستمرة.
Kriegshandlungen untergraben die Friedensbemühungen.
أعمال الحرب تقوض جهود السلام.
Vor Gericht führten der Ex-Diktator und seine Mitangeklagten später an, dass kurdische Rebellen mit dem damaligen Kriegsgegner Iran zusammenarbeiteten und die Aktion folglich als Kriegshandlung gesehen werden müsste.
وفي فترة لاحقة ذكر الرئيس العراقي السابق والمتهمون معه أمام المحكمة أنَّ المتمرِّدين الأكراد كانوا يتعاونون مع العدو السابق - إيران، وأنَّه يجب بالتالي النظر إلى هذه العملية على أنَّها عملية حربية.
Als wir aus dem Autoradio erfuhren, die Kriegshandlungen verschöben sich ins Gebirge, fuhren wir wieder talwärts.
عندما علمنا ونحن في السيارة أنَّ الأعمال الحربية انتقلت إلى الجبال، سافرنا منحدرين من جديد.
Das Buch dokumentiert weniger die Kriegshandlungen selbst, sondern eher die Stimmungslage und das Verhalten der Israelis sowie das ihrer militärischen und politischen Führung vor, während und nach dem Sieg.
لا يُوثِّق هذا الكتاب وقائع وعمليَّات الحرب بعينها بقدر ما يُوثِّق الحالة التي كانت سائدة لدى الإسرائيليِّين وسلوكهم وكذلك لدى قيادتهم العسكرية والسياسية، إبَّان وبعد الانتصار.
Der Sieg über Deutschland, der auf französischer Seite wesentlich mit Hilfe von Soldaten aus Nordafrika errungen wurde, bedeutete dabei nicht allein das Ende der Kriegshandlungen in Europa. In den Augen der algerischen Nationalisten fiel mit dem Untergang des nationalsozialistischen Deutschlands zudem das letzte Hindernis für ein von Frankreich unabhängiges Algerien.
وقد كان الانتصار على ألمانيا آنذاك – الذي أحرزه الفرنسيون بمساعدة جنود من شمال إفريقيا – لا يعني بالنسبة لحركة الإستقلال الجزائرية نهاية المعارك في أوروبا فقط، فالجزائريون القوميون يرون أن سقوط النازية الألمانية تزامن مع زوال آخر عائق أمام استقلال الجزائر من الاحتلال الفرنسي.
Schon 1948 warf die Gründung Israels eine Flüchtlingswelle über das kleine Land, und fortan zwang die Präsenz eines unfreundlichen, schwer bewaffneten Nachbarn im Süden den Politikern in Beirut laufende Abwehrmaßnahmen und die Schäden immer neuer Kriegshandlungen auf.
فمنذ سنة 1948 قذف تأسيس دولة إسرائيل بموجة من اللاجئين فوق أرض ذلك البلد الصغير، ومذّاك فرض تواجد جار غير ودود ومدجّج بالأسلحة على الحدود الجنوبيّة على القيادة السياسيّة ببيروت اتّخاذ سلسلة إجراءات دفاعيّة متتالية وتحمّل الأضرار المنجرّة عن أعمال حربيّة متجدّدة دومًا.
Allerdings legte Ankara ab 2002 besonderen Wert darauf, dass die eigenen Soldaten nicht in Kriegshandlungen verstrickt wurden.
لكن مع ذلك اهتمت أنقرة كثيرًا بعد عام 2002 بعدم مشاركة جنودها في العمليات القتالية.
Oder sie argumentierten, dass die „ Hamas den Staat Israelnicht anerkennt“, als ob andere Waffenstillstandsabkommen mit denarabischen Staaten und der PLO in den letzten 60 Jahren aufder Anerkennung Israels beruht hätten anstatt auf dem einfachenethischen Prinzip, nach dem Israel viele Jahre lang handelte,nämlich für uns und unsere Feinde eine Unterbrechung der Kriegshandlungen zu bewirken.
أو كانوا يحتجون بأن "حماس لا تعترف بدولة إسرائيل"، وكأن كلاتفاقيات وقف إطلاق النار مع الدول العربية ومنظمة التحرير الفلسطينيةطيلة الستين عاماً الماضية كانت مبنية على الاعتراف بإسرائيل، وليسعلى المبدأ الأخلاقي البسيط الذي أرشد إسرائيل طيلة سنوات عديدة،والذي يتلخص في كسب برهة قصيرة من السلام والراحة من أعمال العنفوالعداوة، لنا ولأعدائنا.
Eine sofortige Unterbrechung der Kriegshandlungen ist daherwichtiger, als eine utopische langfristige „ Kapitulation“.
وهذا يعني أن وقف الأعمال العدائية على الفور يشكل أهمية أعظممن "استسلام" خيالي في المستقبل البعيد.
Des Weiteren sollten frühere Industrieprojekte, die den Kriegshandlungen zum Opfer fielen, wiederaufgenommen und durch eine Beteiligung des arabischen Staates in den Augen der Hamas stärkerlegitimiert werden.
بالإضافة إلى ما سبق، لابد من إحياء المشاريع الصناعيةالسابقة، التي وقعت ضحية للأعمال العدائية، وإضفاء الشرعية عليها فينظر حماس عبر مشاركة الدولة العربية فيها.
Andere Moralisten werden sagen, dass der Unterschiedzwischen der Zerstörung von Embryonen zu Forschungszwecken und dem Töten von Zivilisten bei militärischen Angriffen ist, dass es sichbei Ersterem um vorsätzliche Tötung handelt, wogegen die letzteren Todesopfer „ Kollateralschäden“ darstellen – unbeabsichtigte, wennauch vorhersehbare, Nebeneffekte einer berechtigten Kriegshandlung.
قد يقول متخصصون آخرون في علم الأخلاق إن الفرق بين قتلالأجنة لأغراض بحثية وبين قتل المدنيين الأبرياء في هجمات عسكرية هوأن الحالة الأولى تعد قتلاً عمداً، بينما القتلى في الحالة الثانيةينضوون تحت بند يسمى "الضرر المصاحب" ـ أي آثار جانبية غير مقصودة،وإن كانت متوقعة، لعمل حربي مبرر.