Examples
Der Konjunkturzyklus dient als Indikator für die globale Wirtschaftslage.
الدورة الاقتصادية تعمل كمؤشر لحالة الاقتصاد في جميع أنحاء العالم.
Geschäfte sind stark von den Schwankungen im Konjunkturzyklus betroffen.
تتأثر الأعمال التجارية بشدة بتقلبات الدورة الاقتصادية.
Der Konjunkturzyklus besteht aus vier Phasen: Abschwung, Schrumpfung, Wachstum und Reife.
تتكون الدورة الاقتصادية من أربع مراحل: الركود، الانكماش، النمو والبلوغ.
Ein gutes Verständnis des Konjunkturzyklus kann dazu beitragen, Finanzkrisen zu minimieren.
الفهم الجيد للدورة الاقتصادية يمكن أن يساعد في الحد من الأزمات المالية.
Die Vorhersage des Konjunkturzyklus erfordert ein tiefes Verständnis der wirtschaftlichen Bedingungen.
يتطلب التنبؤ بالدورة الاقتصادية معرفة عميقة بالظروف الاقتصادية.
Nahezu alles, was sie unternommen haben – Ausgabenerhöhungen, Steuersenkungen, Bankensanierungen, Kauf vonriskanten Anlagen, Offenmarktpolitik und andere Geldmengenexpansionen –, folgt einer Vorgehensweise, die fast200 Jahre alt ist und aus den frühsten Tagen der Industriellen Revolution stammt und somit aus den ersten Regungen des Konjunkturzyklus.
إن كل ما قامت به هذه الجهات تقريباً ـ زيادة الإنفاق، وخفضالضرائب، وإعادة تمويل رؤوس أموال البنوك، وشراء الأصول الخطرة،وعمليات السوق المفتوحة، وغير ذلك من توسعات المعروض من المال ـ سارعلى هدي مسار تخطيطي سياسي يكاد يبلغ من العمر مائتي عام، ويعود إلىالأيام الأولى من عمر الثورة الصناعية، وبالتالي إلى بدايات ظهورالدورة التجارية.
Die wahrscheinlichste Version des Fiskalpaktes scheintinzwischen auf eine ausgesprochen milde Vereinbarunghinauszulaufen, die jedes Land verpflichtet, „im Verlauf des Konjunkturzyklus ein Haushaltsgleichgewicht zu erreichen“.
إن الشكل الأكثر ترجيحاً للمعاهدة المالية الآن سوف يكون فيمايبدو عبارة عن اتفاق معتدل للغاية يطالب كل دولة "بضبط ميزانيتها علىمدى الدورة التجاري".
Der Umgang mit dem kurz- und mittelfristigen Defizit wärerelativ unkompliziert: Man beschließt, wie hoch der Anteil des BIPsein soll, den die Bundesregierung verwenden soll, legt Ausgaben indieser Höhe fest und setzt Steuern so an, dass der Haushalt währenddes Konjunkturzyklus ausgeglichen ist (oder so, dass das Verhältnisdes Schuldenstandes zum BIP nicht steigt).
لابد وأن تناول مثل هذه الحكومة لمشكلة العجز القصير الأمدوالمتوسط الأمد سيكون مباشراً وواضح المعالم إلى حد كبير: حيث تقررأولاً حجم الحصة من الناتج المحلي الإجمالي الذي ينبغي على الحكومةالفيدرالية أن تستهلكه، ثم تضبط نفقاتها عند ذلك المستوى، ثم تفرضالضرائب بحيث يتحقق التوازن للميزانية (أو بحيث لا تتضخم نسبة الدينإلى الناتج المحلي الإجمالي) طيلة الدورة التجارية.
Nationale Regulierer suchen Wege, um die Anforderungen andas Verhältnis zwischen Eigen- und Fremdkapital je nach Konjunkturzyklus zu verändern und haben begonnen, die Bankenregelmäßigen Stresstets zu unterziehen.
والآن تستكشف الهيئات الوطنية القائمة على التنظيم سبلاًجديدة لتنويع متطلبات النسبة على مدى دورة الأعمال التجارية، كما بدأتفي إخضاع البنوك لاختبارات إجهاد منتظمة.
Die Widersprüche in der amerikanischen Wirtschaft sind Teileiner neuen Form von Konjunkturzyklus, der sich seit 1980herausgebildet hat.
إن التناقضات الاقتصادية الأميركية تشكل جزءاً من دورة تجارةجديدة نشأت منذ العام 1980.
Zum neuen Konjunkturzyklus gehört auch eine Geldpolitik,die das Augenmerk von den Reallöhnen hin zu den Preisen von Vermögenswerten lenkt.
كما تشتمل الدورة التجارة الجديدة على سياسة نقدية تعمل علىتبديل المخاوف بشأن الأجور الحقيقية إلى تركيز على أسعارالأصول.
Selbst wenn es der Fed und dem US- Finanzministerium dahergelingt, die Rezession abzuwehren, stellt sich die Frage, wie daszukünftige Wachstum angekurbelt werden soll. Bei hoher Verschuldungund Immobilienpreisen, die weit höher liegen, als durch ihr Verhältnis zum Einkommen gerechtfertigt, erscheint der Konjunkturzyklus in der Struktur der letzten zwanzig Jahreerschöpft.
إذاً، حتى لو نجح بنك الاحتياطي الفيدرالي ووزارة الخزانة فيالولايات المتحدة في تجنب الركود، فعلى أي شيء سوف يتغذى النمو فيالمستقبل؟ فمع تخفيف أعباء الديون وارتفاع أسعار الإسكان بصورة واضحةإلى مستويات أعلى كثيراً من المستويات التي تستطيع علاقتها التاريخيةبالدخول أن تكفلها، بدت الدورة التجارية أثناء العقدين الأخيرين فيحالة من الإنهاك والاستنزاف.
Eine effektivere Nutzung antizyklischer Strategien hätteden Konjunkturzyklus infolgedessen vielleicht geglättet, daserklärt jedoch nicht, warum Produktivität und Einkommen ebenfallsschneller stiegen als im 19. Jahrhundert.
وربما يكون الاستخدام الأكثر فعالية لسياسات تعمل على عكسالدورة الاقتصادية قد أدى بالتالي إلى جعل الدورة الاقتصادية أكثرسلاسة، ولكن هذا لا يفسر سبب نمو الإنتاجية ومعدلات الدخول بشكل أسرعمما حدث في القرن التاسع عشر.
So ist beispielsweise die Erwerbsbeteiligung, die nach der Talsohle eines Konjunkturzyklus normalerweise nicht weiter fällt,sondern zu steigen beginnt, in den letzten zweieinhalb Jahrenbeständig gesunken.
على سبيل المثال، كانت المشاركة من جانب قوة العمل، والتيتتوقف عن الانحدار وتبدأ في الارتفاع عادة بعد أدنى مستوى للدورةالتجارية، كانت في انحدار مضطرد على مدى العامين الماضيين ونصفالعام.
Während die meisten ökonomischen Theorien besagen, dasseine der wichtigsten Verantwortlichkeiten des Staates darinbesteht, den Konjunkturzyklus zu glätten, argumentiert man in der Theorie „realer“ Konjunkturzyklen, dass eine Reduktion der Volatilität den Wohlstand senkt!
ورغم أن أغلب مدارس الفكر الاقتصادي تعترف بأن واحدة من أهممسؤوليات الحكومة تتلخص في تلطيف الدورة، إلا أن نظرية الدورةالتجارية "الحقيقية" تزعم أن الحد من التقلبات من شأنه أن يعمل علىالحد من الرخاء أيضاً!