Beispiele
Gegenstand: Richtigkeit des Jahresurlaubssaldos und der Ansprüche auf Krankheitsurlaub sowie Anleitung und Hilfe für die für die Anwesenheitsaufzeichnungen zuständigen Mitarbeiter der Verwaltungsstellen
يتأكد من صحة مستحقات رصيد الإجازة السنوية والإجازة المرضية ويقدم توجيهاته ومساعدته إلى الموظفين التنفيذيين المسؤولين عن تولي شؤون سجلات الحضور.
c) Gegenstand eines Pfandrechts oder einer Entscheidung eines Gerichts, einer Verwaltungsstelle oder eines Schiedsgerichts sind, in welchem Fall die Gelder, anderen finanziellen Vermögenswerte und wirtschaftlichen Ressourcen für die Erfüllung von Forderungen aus diesem Pfandrecht oder dieser Entscheidung verwendet werden können, vorausgesetzt, das Pfandrecht oder die Entscheidung entstand beziehungsweise erging vor dem Datum dieser Resolution, begünstigt nicht eine von dem Ausschuss in Ziffer 15 benannte Person oder Einrichtung und wurde dem Ausschuss durch die betreffenden Staaten mitgeteilt;
(ج) تقرر الدول المعنية أنها خاضعة لرهن أو حكم قضائي أو إداري أو تحكيمي، ويمكن في هذه الحالة استخدام الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى لفك ذلك الرهن أو تنفيذ ذلك الحكم، شريطة أن يكون الرهن أو الحكم قد سُجِّل قبل تاريخ صدور هذا القرار، وألا يكون لفائدة أي شخص أو كيان حددته اللجنة في الفقرة 15 أعلاه، وأن تكون الدول المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك؛
iii) Gegenstand eines Pfandrechts oder einer Entscheidung eines Gerichts, einer Verwaltungsstelle oder eines Schiedsgerichts sind, in welchem Fall die Gelder oder anderen finanziellen Vermögenswerte und wirtschaftlichen Ressourcen für die Erfüllung von Forderungen aus diesem Pfandrecht oder dieser Entscheidung verwendet werden können, vorausgesetzt, das Pfandrecht oder die Entscheidung entstand beziehungsweise erging vor dem Datum dieser Resolution, begünstigt nicht eine von dem Ausschuss benannte Person oder Einrichtung und wurde dem Ausschuss durch die betreffenden Staaten mitgeteilt;
'3` تقرر الدول المعنية أنها خاضعة لرهن أو حكم قضائي أو إداري أو تحكيمي، وفي هذه الحالة يمكن استخدام الأموال أو الأصول المالية الأخرى والموارد الاقتصادية للوفاء بهذا الرهن أو الحكم شريطة أن يكون الرهن أو الحكم قد أصبح ساريا قبل تاريخ صدور هذا القرار، وألا يكون لصالح شخص أو كيان حددته اللجنة، وأن تكون الدول المعنية قد أخطرتها به؛
Die Rolle des Ärztlichen Dienstes bei der Verwaltung von Krankheitsurlaub belastet seine Ressourcen; diese Aufgabe soll daher an die Verwaltungsstellen delegiert werden, damit sich die Abteilung auf Bereiche wie Prävention, Gesundheitsförderung und Gesundheit am Arbeitsplatz konzentrieren kann.
وكان دور الشعبة المتمثل في منح الإجازات المرضية يجهد مواردها وينبغي تفويض هذه الوظيفة للمكاتب التنفيذية للسماح للشعبة بأن تركز على مجالات مثل الطب الوقائي، والنهوض بالصحة وخدمات الصحة المهنية.
beschließt, in der Hauptabteilung Sicherheit eine aus 17 Stellen bestehende Verwaltungsstelle zur verwaltungstechnischen Unterstützung einzurichten;
تقرر إنشاء مكتب تنفيذي في إدارة شؤون السلامة والأمن يتكون من 17 وظيفة بغية القيام بمهام الدعم الإداري؛
c) Gegenstand eines Pfandrechts oder einer Entscheidung eines Gerichts, einer Verwaltungsstelle oder eines Schiedsgerichts sind, in welchem Fall die Gelder, anderen finanziellen Vermögenswerte und wirtschaftlichen Ressourcen für die Erfüllung von Forderungen aus diesem Pfandrecht oder dieser Entscheidung verwendet werden können, vorausgesetzt, das Pfandrecht oder die Entscheidung bestand beziehungsweise erging vor dem Datum dieser Resolution, begünstigt nicht eine in Ziffer 1 genannte Person oder eine vom Ausschuss benannte Einzelperson oder Einrichtung, und wurde dem Ausschuss durch den betreffenden Staat beziehungsweise die betreffenden Staaten mitgeteilt;
(ج) تقرر الدولة أو الدول المعنية أنها خاضعة لرهن أو حكم قضائي، أو إداري، أو تحكيمي، ويمكن في هذه الحالة استخدام الأموال، والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى، لسداد ما يتعلق بذلك الرهن أو الحكم، شريطة أن يكون الرهن أو الحكم يعود لوقت سابق لتاريخ هذا القرار؛ وألا يكون لفائدة أي شخص من الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 أعلاه، أو من تحدده اللجنة من أفراد أو كيانات؛ وأن تكون الدولة أو الدول المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك؛
c) Gegenstand eines Pfandrechts oder einer Entscheidung eines Gerichts, einer Verwaltungsstelle oder eines Schiedsgerichts sind, in welchem Fall die Gelder, anderen finanziellen Vermögenswerte und wirtschaftlichen Ressourcen für die Erfüllung von Forderungen aus diesem Pfandrecht oder dieser Entscheidung verwendet werden können, vorausgesetzt, das Pfandrecht oder die Entscheidung entstand beziehungsweise erging vor dem Datum dieser Resolution, begünstigt nicht eine in Ziffer 11 genannte Person oder eine vom Ausschuss benannte Einzelperson oder Einrichtung und wurde dem Ausschuss durch die betreffenden Staaten mitgeteilt;
(ج) تقرر الدول المعنية، أنها خاضعة لرهن أو حكم قضائي، أو إداري، أو تحكيمي، ويمكن في هذه الحالة استخدام الأموال، والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى، لسداد ما يتعلق بذلك الرهن أو الحكم، شريطة أن يكون الرهن أو الحكم يعود لوقت سابق لتاريخ هذا القرار؛ وألا يكون لفائدة أي شخص من الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 11 أعلاه، أو من تحدده اللجنة من أفراد أو كيانات؛ وأن تكون الدول المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك؛
Die Verwaltungsstelle des DPA unterstützt zwar einige der in ihre Zuständigkeit fallenden operativen Bemühungen, aber sie ist weder als Feldunterstützungsbüro angelegt noch dafür ausgerüstet.
ويقوم المكتب التنفيذي لإدارة الشؤون السياسية بدعم بعض الجهود التنفيذية التي تقع مسؤوليتها على عاتق الإدارة بيد أنه ليس مصمما أو مهيئا لأن يكون مكتبا للدعم الميداني.
c) Zur Entlastung der Abteilung Verwaltung und Logistik der Feldeinsätze und der Verwaltungsstelle der DPA sowie mit dem Ziel der Verbesserung der Unterstützungsdienste für die kleineren politischen und Friedenskonsolidierungs-Feldbüros empfiehlt die Sachverständigengruppe, dass die Beschaffung, Logistik, Rekrutierung und weitere Unterstützungsdienste für alle derartigen kleineren, nichtmilitärischen Feldmissionen vom Büro der Vereinten Nationen für Projektdienste (UNOPS) übernommen werden.
(ج) في سبيل تخفيف الطلب على شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات والمكتب التنفيذي لإدارة الشؤون السياسية، وتحسين خدمات الدعم المقدمة للمكاتب الميدانية الصغيرة المختصة بالشؤون السياسية وبناء السلام، يوصي الفريق بأن يتولى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تزويد جميع هذه البعثات الميدانية الصغيرة غير العسكرية بخدمات المشتريات والخدمات التعبوية والخدمات المتصلة بتعيين الموظفين وغيرها من خدمات الدعم.
Demzufolge wurde die von der Verwaltungsstelle geleistete Programmunterstützung von der Gesamtleitungs- und Managementfunktion getrennt, wodurch die Struktur der übrigen Sekretariatsstruktur angeglichen wurde.
ونتيجة لذلك، تم فصل الدعم البرنامجي الذي يقدمه المكتب التنفيذي عن مهام التوجيه التنفيذي والإدارة، وبذلك يكون هيكل المكتب متمشيا مع بقية أجزاء الأمانة العامة.