Beispiele
Wir müssen uns auf die Strategieentwicklung für unser Unternehmen konzentrieren.
يجب علينا التركيز على تطوير استراتيجية لشركتنا.
Die Strategieentwicklung ist ein wichtiger Aspekt bei der Führung eines erfolgreichen Geschäfts.
تطوير الاستراتيجية هو جانب مهم في إدارة الأعمال الناجحة.
Durch kontinuierliche Strategieentwicklung können wir unsere Geschäftsziele erreichen.
من خلال تطوير الاستراتيجية بشكل مستمر، يمكننا تحقيق أهداف الأعمال لدينا.
Ich bin für die Strategieentwicklung in unserer Organisation verantwortlich.
أنا مسؤول عن تطوير الاستراتيجية في منظمتنا.
Die Strategieentwicklung erfordert eine gründliche Kenntnis der Branchentrends und Marktdynamiken.
تطوير الاستراتيجية يتطلب معرفة عميقة باتجاهات الصناعة وديناميات السوق.
ermutigt die Mitgliedstaaten, die zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen und die internationalen Finanzinstitutionen, die globalen Kapazitäten für eine nachhaltige Katastrophennachsorge in Bereichen wie der Koordinierung mit traditionellen und nichttraditionellen Partnern, der Ermittlung und Verbreitung der gewonnenen Erfahrungen, der Entwicklung gemeinsamer Instrumente und Mechanismen zur Ermittlung des Nachsorgebedarfs, der Strategieentwicklung und -programmierung und der Einbeziehung der Risikominderung in alle Nachsorgeprozesse auszubauen, und begrüßt die derzeit zu diesem Zweck unternommenen Bemühungen;
تشجع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ذات الصلة على تعزيز القدرة العالمية على الإنعاش المستدام في مرحلة ما بعد الكوارث في مجالات مثل التنسيق بين الشركاء التقليديين وغير التقليديين، وتحديد ونشر الدروس المستفادة، واستحداث أدوات وآليات مشتركة لتقييم احتياجات الإنعاش، ووضع الاستراتيجيات وبرمجتها، وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع عمليات الإنعاش، وترحب بالجهود الجارية تحقيقا لذلك؛
ermutigt die Mitgliedstaaten, die zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen und die internationalen Finanzinstitutionen, die globalen Kapazitäten für eine nachhaltige Katastrophennachsorge in Bereichen wie der Koordinierung mit traditionellen und nichttraditionellen Partnern, der Ermittlung und Verbreitung der gewonnenen Erfahrungen, der Entwicklung gemeinsamer Instrumente und Mechanismen zur Ermittlung des Nachsorgebedarfs, der Strategieentwicklung und -programmierung und der Einbeziehung der Risikominderung in alle Nachsorgeprozesse auszubauen, und begrüßt die derzeit zu diesem Zweck unternommenen Bemühungen;
تشجع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ذات الصلة على تعزيز القدرة العالمية على الإنعاش المستدام في أعقاب الكوارث في مجالات مثل التنسيق مع الشركاء التقليديين وغير التقليديين وتحديد ونشر الدروس المستفادة واستحداث أدوات وآليات مشتركة لتقييم احتياجات الإنعاش ووضع الاستراتيجيات وبرمجتها وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع عمليات الإنعاش، وترحب بالجهود الجارية تحقيقا لذلك؛
In dem Bericht wurde unterstrichen, dass es einer kohärenten Planung, der Strategieentwicklung sowie einer umfassenden Konsultation und Koordinierung mit den humanitären Organisationen und Einrichtungen an den Einsatzorten bedürfe, um Dopplungen und/oder gegenläufige Aktivitäten zu vermeiden.
وأكد التقرير الحاجة إلى التخطيط المتسق وتطوير الاستراتيجيات والتشاور والتنسيق الشاملين مع المنظمات والوكالات الإنسانية في مسرح العمليات لتحاشي الازدواجية و/أو تعارض الأنشطة.
ermutigt die Mitgliedstaaten, die zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen und die internationalen Finanzinstitutionen, die globalen Kapazitäten für eine nachhaltige Katastrophennachsorge in Bereichen wie der Koordinierung mit traditionellen und nichttraditionellen Partnern, der Ermittlung und Verbreitung der gewonnenen Erfahrungen, der Entwicklung gemeinsamer Instrumente und Mechanismen zur Ermittlung des Nachsorgebedarfs, der Strategieentwicklung und -programmierung und der Einbeziehung der Risikominderung in alle Nachsorgeprozesse auszubauen, und begrüßt die derzeit zu diesem Zweck unternommenen Bemühungen;
تشجع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ذات الصلة على تعزيز القدرة العالمية على الإنعاش المستدام في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث في مجالات مثل التنسيق مع الشركاء التقليديين وغير التقليديين، وتحديد ونشر الدروس المستفادة، واستحداث أدوات وآليات مشتركة لتقييم احتياجات الإنعاش، ووضع الاستراتيجيات وبرمجتها، وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع عمليات الإنعاش، وترحب بالجهود الجارية تحقيقا لذلك؛
a) alle geeigneten nationalen, bilateralen und multilateralen Maßnahmen zu ergreifen, um unter anderem innerstaatliche Gesetze auszuarbeiten und Ressourcen für die Entwicklung langfristiger Politiken, Programme und Praktiken zu veranschlagen sowie umfassende, nach Alter, Geschlecht und anderen maßgeblichen Faktoren aufgeschlüsselte Daten zu sammeln, die Mitwirkung von Kindern, die Opfer sexueller Ausbeutung geworden sind, an der Strategieentwicklung zu erleichtern, unter Berücksichtigung ihres Alters und ihrer Reife, und die wirksame Durchführung der einschlägigen internationalen Übereinkünfte betreffend die Verhütung und Bekämpfung des Kinderhandels und des Verkaufs von Kindern, gleich zu welchem Zweck oder in welcher Form, einschließlich der Übertragung von Organen des Kindes zu Gewinnzwecken, der Kinderprostitution und der Kinderpornografie, sicherzustellen, und legt allen Akteuren der Zivilgesellschaft, dem Privatsektor und den Medien nahe, an diesbezüglichen Bemühungen mitzuarbeiten;
(أ) أن تتخذ جميع التدابير الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف المناسبة وذلك، في جملة أمور، لتطوير القوانين الوطنية وتخصيص الموارد اللازمة لوضع سياسات وبرامج وممارسات طويلة الأجل، ولجمع بيانات شاملة ومفصلة بحسب السن ونوع الجنس وغير ذلك من العناصر ذات الصلة، وتيسير مشاركة الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي في وضع الاستراتيجيات، مع مراعاة أعمارهم ودرجة نضجهم، وكفالة التنفيذ الفعلي للصكوك الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بمنع ومكافحة الاتجار بالأطفال وبيعهم لأي غرض من الأغراض وبأي شكل من الأشكال، بما في ذلك نقل أعضاء الأطفال بهدف الربح، واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، وتشجع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام على التعاون في بذل الجهود تحقيقا لهذه الغاية؛