Die Bundesregierung fühlt sich durch das hohe Wachstum des abgelaufenen Jahres darin bestätigt, dass die von ihr vor einem Jahr auf der Klausurtagung des Bundeskabinetts in Genshagen beschlossene wirtschaftspolitische Strategie unter der Leitlinie ‘Investieren – Sanieren –Reformieren’ – eine Kombination von gezielten Impulsen zur Kräftigung des beginnenden Aufschwungs bei gleichzeitiger Verbesserung der langfristigen Wachstumsgrundlagen und Fortsetzung der Haushaltskonsolidierung – aufgeht.
وبناءً على النمو الاقتصادي المرتفع الذي تم تحقيقه في السنة الماضية ترى الحكومة الاتحادية أنها محقةٌ في نجاعة استراتيجيتها الاقتصادية التي أقرتها تحت شعار (الاستثمار، والتصحيح، والإصلاح) في اجتماعها المغلق في جنسهاجن . فقد شَملت هذه الإستراتيجية حوافذ هادفة لتعزيز بوادر الازدهار الاقتصادي تزامناً مع تحسين أسس النمو الطويلة الأمد ومواصلة تثبيت الميزانية.
Das geht aus dem Berufsbildungsbericht 2008 hervor, den das Bundeskabinett heute
verabschiedete.
وهذا ما جاء في تقرير التدريب المهني لعام 2008 والذي أصدره مجلس الوزراء الاتحادي
في 31 مارس/ آذار 2008 .
Alle
Mitgliedstaaten sind bereit, sich an der Mission zu
beteiligen. Auf der Grundlage des heutigen
Beschlusses auf EU-Ebene wird das Bundeskabinett am 24. September über den
Einsatz entscheiden.
كما أعلنت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد
استعدادها للمشاركة في المهمة. وبناء على هذا القرار سيقوم
مجلس الوزراء الألماني يوم 24 سبتمبر/ أيلول بالبت في
المشاركة الألمانية في المهمة.
Das Bundeskabinett hat entschieden, künftig bis zu
20 Polizisten in die Missionen zu entsenden.
كما قررت الحكومة إرسال ٢٠ شرطياً إلى تلك البعثات مستقبلاً.
Im Gegenzug erklärte Russland
seine Bereitschaft, seine Truppen vollständig nach Südossetien und Abchasien
zurückzuziehen. Das Bundeskabinett beschloss daraufhin am 24. September, sich an
der Mission mit bis zu 40 Beobachtern zu beteiligen.
في المقابل أعلنت روسيا استعدادها لسحب جميع قواتها إلى أوسيتيا الجنوبية
وأبخازيا. وبناء على هذا قرر مجلس الوزراء الألماني في 24 سبتمبر/ أيلول المشاركة في البعثة بعدد
لا يزيد على 40 مراقباً.
Das Bundeskriminalamt (BKA) erhält neue
Kompetenzen, um den internationalen
Terrorismus besser zu bekämpfen. Künftig sind in
engen Grenzen auch Online-Durchsuchungen von
Computern möglich. Das beschloss das
Bundeskabinett in dem Entwurf für ein neues
BKA-Gesetz.
تحصل مصلحة الشرطة الجنائية الاتحادية على
صلاحيات جديدة من أجل مقاومة الإرهاب الدولي
بشكل أفضل، وسيكون من الممكن مستقبلاً القيام
بتفتيش أجهزة الحاسوب بواسطة الإنترنت في أضيق
الحدود، هذا ما قرره مجلس الوزراء الاتحادي في
مشروع قانون جديد خاص بالشرطة الجنائية
الاتحادية.
Deutschland erkennt Kosovo an - das beschloss
heute das Bundeskabinett.
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier
betonte vor dem Deutschen Bundestag, mit aller
Kraft müsse man nun Kosovo und seine
Menschen unterstützen, einen demokratischen
Rechtsstaat zu schaffen.
قرر مجلس الوزراء الألماني يوم 20 فبراير/ شباط 2008
الاعتراف باستقلال كوسوفو. أكد وزير الخارجية الألمانية فرانك
فالتر شتاينماير أمام البرلمان الألماني على ضرورة دعم
كوسوفو وشعبها الآن من أجل تحقيق دولة القانون الديمقراطية.
Auch in den neuen Ländern schlug sich die gute konjunkturelle Entwicklung im
vergangenen Jahr in einem deutlich positiven Wirtschaftswachstum nieder. Das
geht aus dem "Jahresbericht der
Bundesregierung zum Stand der Deutschen
Einheit 2008" hervor, den das Bundeskabinett
heute verabschiedete.
كما سجل الازدهار الذي شهدته الولايات الجديدة العام الماضي نمواً اقتصادياً إيجابياً، حسب ما أورده
التقرير السنوي حول وضع الوحدة الألمانية، الذي أصدره
اليوم مجلس الوزراء.
Das Abkommen über die Vertiefung der Zusammenarbeit bei der
Bekämpfung schwerwiegender Kriminalität bedarf der Zustimmung des
Bundeskabinetts und der Ratifizierung durch den Bundestag. Es soll noch in
dieser Legislaturperiode in Kraft treten.
تتطلب تلك الاتفاقية حول تعميق التعاون في مكافحة الجرائم الجسيمة موافقة مجلس الوزراء الألماني
وتصديق البرلمان عليها، وهو الأمر الذي من المفترض أن يتم في هذه الدورة.
Das Bundeskabinett verabschiedete den
Masterplan, eine gemeinsame Initiative von
Bundesforschungs- und Bundesumweltministerium. Neu an dem Plan ist der
ressortübergreifende und integrierte Ansatz. Das bedeutet, dass nicht jedes Ministerium für
sich allein seine Projekte durchführt, sondern sich mit anderen Ressorts abstimmt.
لقد أصدر مجلس الوزراء التحادي هذه الخطة
الرئيسية وهي عبارة عن مبادرة مشتركة من جانب وزارتي البحث والبيئة الألمانيتين، وقد
طرأت مستجدات على الخطة تتمثل في التنفيذ الإداري العام والمتكامل، وهذا يعني ألا تقوم
كل وزارة بمفردها بتنفيذ المشاريع الخاصة بها، بل يجب أن يتم ذلك بالاتفاق مع المجالات
التخصصية الأخرى.