Examples
Die Machtübertragung von einem Regime zum anderen fand friedlich statt.
حدث النقل الملكي من نظام إلى آخر بصورة سلمية.
Die Machtübertragung ist ein wichtiges Merkmal der Demokratie.
نقل السلطة هو علامة مهمة من علامات الديمقراطية.
Die Machtübertragung von der älteren zur jüngeren Generation ist ein natürlicher Prozess.
نقل السلطة من الجيل الأكبر سناً إلى الجيل الأصغر هو عملية طبيعية.
Eine geordnete Machtübertragung ermöglicht politische Stabilität.
يمكن أن يؤدي النقل المُرتب للسلطة إلى الاستقرار السياسي.
Nach dem Tod des Führers war die Machtübertragung problematisch.
بعد وفاة الزعيم، كان نقل السلطة مشكلة.
in Würdigung der Arbeit des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs zur Unterstützung der Übergangsregierung Haitis und aller politischen Akteure in Haiti bei ihren Anstrengungen, einen umfassenden und alle Seiten einschließenden nationalen Dialog und Aussöhnungsprozess herbeizuführen, einschließlich der Abhaltung freier und fairer Wahlen im Jahr 2005 und der anschließenden Machtübertragung an gewählte Behörden,
وإذ يشيد بما اضطلع به الممثل الخاص للأمين العام من أعمال دعما لجهود الحكومة الانتقالية لهايتي وجميع الجهات الفاعلة السياسية في هايتي من أجل إقامة حوار وعملية مصالحة وطنيين شاملين وجامعين، بما في ذلك إجراء انتخابات عادلة وحرة في عام 2005 ثم نقل السلطة إلى السلطات المنتخبة،
Kenntnis nehmend von der 1995 abgegebenen Erklärung des Chefministers der Britischen Jungferninseln, wonach das Hoheitsgebiet für den verfassungsmäßigen und politischen Schritt zur vollen internen Selbstregierung bereit sei und die Verwaltungsmacht dies durch eine schrittweise Machtübertragung an die gewählten Vertreter des Hoheitsgebiets unterstützen solle,
وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس وزراء جزر فرجن البريطانية في عام 1995 ومفاده أن الإقليم على استعداد للمضي قُدما على الصعيدين الدستوري والسياسي صوب الحكم الذاتي الداخلي الكامل، وأن الدولة القائمة بالإدارة ينبغي أن تساعد على ذلك بنقل السلطة تدريجيا إلى ممثلي الإقليم المنتخبين،
begrüßt außerdem die bevorstehende offizielle Machtübertragung von den Vereinten Nationen auf die staatlichen Institutionen Osttimors, wie von der Verfassunggebenden Versammlung Osttimors empfohlen;
ترحب أيضا بالنقل الرسمي الوشيك للسلطة من الأمم المتحدة إلى مؤسسات تيمور الشرقية الحكومية، حسب ما أوصت به الجمعية الدستورية لتيمور الشرقية؛
Die Ermordung des Präsidenten des irakischen Regierungsrates zeigt eindeutig, dass die USA vor dem Scheitern Ihres Versuches stehen, das für eine wie auch immer geartetegeordnete Machtübertragung bis zum 30. Juni erforderliche Mindestmaß an Recht und Ordnung herzustellen.
أثبت اغتيال رئيس مجلس الحكم الانتقالي العراقي، بما لا يدعمجالاً للشك، عجز الولايات المتحدة التام عن توفير الحدود الدنيا منالقانون والنظام اللازمين لتنفيذ أي شكل من أشكال انتقال السلطةالنظامي في الثلاثين من يونيو. منذ ما لا يزيد على الشهرين تم الإعلانعن توقيع وثيقة دستورية من قِبَل مجموعة عينتها الولايات المتحدة منالمسئولين العراقيين غير المنتخبين، وجرى ذلك في حماس وكأنه كان إعادةتفعيل للاتفاقية الدستورية التي تم توقيعها عام 1787 فيفيلادلفيا.
Dasselbe allerdings gilt für den Rest des Irak. Die USAbitten nun zahm um eine UNO- Resolution, die ihnen ein Mandat fürdie Machtübertragung an eine legitime irakische Regierungüberträgt; eine solche Autorisierung jedoch ist extremunwahrscheinlich, und darüber hinaus gibt es niemandem im Irak, anden eine Übertragung der Autorität vorstellbar wäre.
لكن نفس السبب ينطبق على بقية العراق: تسعى الولايات المتحدةالآن على استحياء ووهن إلى استصدار قرار من الأمم المتحدة يقضي بتفويضانتقال السلطة إلى حكومة عراقية شرعية ـ لكن هذا التفويض غير مرجح إلىحد بعيد، ولا توجد في العراق أية جهة نستطيع أن نتصور انتقال السلطةإليها.
Bombenattentate auf Pipelines oder andere Ölanlagen bleibenim Irak beinahe auf der Tagesordnung und die Machtübertragung hatdaran bis jetzt wenig geändert.
وعمليات تفجير خطوط الأنابيب أو المرافق النفطية الأخرى فيمكان ما من العراق تكاد تصبح أحداثاً شبه يومية، ولم تقلل عمليةانتقال السلطة من هذه الهجمات حتى الآن.