Er lebt ein einfaches, bäuerliches Leben.
إنه يعيش حياة بسيطة فلاحية.
Die bäuerliche Kultur ist tief in ihrer Gemeinde verwurzelt.
الثقافة الفلاحية متجذرة بعمق في مجتمعهم.
Viele Bräuche und Traditionen haben bäuerlichen Ursprung.
العديد من العادات والتقاليد لها أصول فلاحية.
Ihre Familie bewahrt den bäuerlichen Lebensstil.
تحافظ أسرتها على نمط الحياة الفلاحي.
Er wurde in einer bäuerlichen Umgebung aufgewachsen.
نشأ في بيئة فلاحية.
Denn auch wenn er wegen seiner einfachen Herkunft und seiner bäuerlichen Sprache oft belächelt und als Politiker nicht ernst genommen worden war, brachten ihm seine Bescheidenheit und sein Eintreten für die Rechte der Gefangenen und Verfolgten ungeachtet der Konsequenzen, welche dies für ihn hat, auch viele Sympathien im Volk ein.
وعلى الرغم من أنَّه كثيرًا ما كان مدعاة للسخرية ولم يكن يتم التعامل معه باعتباره سياسيًا بشكل جاد، بسبب أصوله البسيطة ولهجته القروية، إلاَّ أنَّ تواضعه وكذلك دفاعه عن حقوق السجناء والمضطهدين أكسباه، وبصرف النظر عمَّا كان لذلك من عواقب وتأثيرات عليه، أيضًا الكثير من التعاطف بين المواطنين.
Vor nur einigen Jahrzehnten war China ein armes,größtenteils bäuerliches Land mit einer Agrarwirtschaft und fastohne Mittelklasse. Heute ist es die zweitgrößte Volkswirtschaft der Welt, hat einen blühenden Produktionssektor und eine schnellwachsende, wohlhabende Mittelklasse.
ان السلطات الصينية تواجه مهمة صعبة للغاية فقبل عقود قليلةفقط كانت الصين دولة فقيرة وريفية في غالبيتها مع وجود اقتصاد زراعيوبدون طبقة متوسطة تقريبا واما اليوم فانها اصبحت ثاني اكبر اقتصاد فيالعالم وبقطاع تصنيعي مزدهر وبطبقة متوسطة ناجحة واخذة في النمو بينمايعيش اكثر من نصف سكان الصين البالغ عدهم مليار ونصف انسان فيالمدن.
Der gesamte chinesische Reformprozess begann mit der Einführung des so genannten „ Vertragssystems für bäuerliche Haushalte“, das es ermöglichte landwirtschaftliche Nutzflächen anbäuerliche Haushalte zu verpachten.
لقد بدأت عملية الإصلاح في الصين بأكملها بتبني ما أطلق عليه"نظام عقود الأسر الريفية"، والذي يتم بموجبه تأجير الأراضي المنتجةللأسر المزارعة.
Obwohl „ Kollektive“ nach wie vor als Eigentümer derlandwirtschaftlichen Nutzflächen fungieren, können die bäuerlichen Haushalte sämtliche „ Gewinne“ aus ihrer Produktion behalten,wodurch der notwendige Anreiz entsteht, das Land produktiv zunutzen.
ورغم أن المزارع "التعاونية" ظلت المالك الرسمي للأراضيالريفية، فإن الأسر الريفية تستطيع الحصول على كل "الفائض" فيإنتاجها، الأمر الذي يخلق الحافز الضروري لاستخدام الأراضي على نحومنتج.
Man kann die Pacht sogar auf andere bäuerliche Haushalteübertragen, wenn man selbst einen besseren Job in der Stadtfindet.
بل وتتمتع الأسر الريفية بحق تأجير أراضيهم لأسر مزارعة أخرىإذا وجد أفرادها فرص عمل أفضل في المدن.
Das kleine Grundstück, das im Rahmen des Vertragssystemsfür bäuerliche Haushalte zugewiesen wurde, macht den Bauernvielleicht nicht reich, dient aber dennoch als soziales Sicherheitsnetz letzter Instanz.
وقد لا تكون القطع الصغيرة من الأراضي المخصصة للمزارعينطبقاً لنظام عقود الأسر الريفية كافية لجعلهم أثرياء، ولكنها تعملبمثابة ملاذ أخير كشبكة أمان اجتماعي.
Gleichzeitig nährte die Rätselhaftigkeit der offenbar kriminellen Taten das seit alters her eingefleischte bäuerliche Misstrauen.
و تلك الافعال الإجرامية الغامضة
Zugleich nährte die Rätselhaftigkeit der Taten das bäuerliche Misstrauen.
و تلك الافعال الإجرامية الغامضة أيقظت عدم الثقة القديمة لدى المزارعين
Was für ein dummer, bäuerlicher Aberglaube...
!أيّ نوع من خرافات الفلاحين هذه