Ejemplos
Der Präsident wurde entmachtet und aus dem Amt entfernt.
تم عزل الرئيس وإزاحته من منصبه.
Der Direktor wurde entmachtet, weil er die Firma in finanzielle Schwierigkeiten gebracht hat.
تم إقالة المدير لأنه أدخل الشركة في مشاكل مالية.
Nach dem Putsch wurde der Diktator entmachtet.
تمت إقالة الديكتاتور بعد الانقلاب.
Sie entmachteten den König und ersetzten ihn durch eine demokratische Regierung.
أقالوا الملك واستبدلوه بحكومة ديمقراطية.
Der Vorstand wurde entmachtet, nachdem Betrugsvorwürfe gegen ihn erhoben wurden.
تمت إقالة مجلس الإدارة بعد إثارة اتهامات بالتزوير ضده.
In der Wirtschaft ist der alte kemalistische Apparat bereits entmachtet. Nun steht die Entmachtung im politischen Bereich bevor. Eine der letzten Bastionen ist die Armee. Die neue Regierung wird diese Bastion nicht stürmen, doch Schritt für Schritt ihre Macht untergraben.
تمَّ تجريد جهاز أنصار أتاتورك القديم من سيطرته على الاقتصاد. والآن بات تجريد أنصار أتاتورك من سيطرتهم على الحياة السياسية أمرًا وشيكًا. ويعتبر الجيش آخر معاقلهم. لن تقوم الحكومة الجديدة باقتحام هذا المعقل، فهم يقوِّضون سيطرتهم على الجيش خطوة تلو الأخرى.
Als der im vergangenen September durch das Militär entmachtete thailändische Premier Thaksin Shinawatra noch im Amt war, herrschte Eiszeit in den Beziehungen zu Malaysia. Thaksin hatte den Nachbarn beschuldigt, mutmaßliche Separatisten zu verstecken. Den Konflikt im Süden hatte er versucht, mit harter Hand zu lösen.
كانت العلاقات بين تايلاند وماليزيا مجمَّدة إبَّان تولِّي ثاكسين شيناواترا منصب رئيس الوزراء في بانكوك. لقد اتَّهم ثاكسين جارته ماليزيا بإخفاء بعض الانفصاليين المحتملين، كما حاول حلّ النزاع في الجنوب بقبضة حديدية.
Einst als Nachfolger Khomeinys designiert, wurde er 1989 kurz vor dessen Tod entmachtet, nachdem er mit seiner Kritik an den Menschenrechtsverletzungen in Iran an die Öffentlichkeit getreten war. Montazeri wurde in Ghom unter Hausarrest gestellt, viele seiner Anhänger wurden verhaftet oder hingerichtet.
وكان منتظري مرشحا لخلافة خميني إلا أنه عزل من منصبه في عام 1989 قبل وفاة خميني بوقت قصير بعد أن وجه نقدا علنيا للحكم بسبب خرق حقوق الإنسان في إيران. وقد فرضت عليه الإقامة الجبرية في منزله في قم كما اعتقل وأعدم الكثيرون من أنصاره.
Er war Khomeinis Ziehsohn und designierter Nachfolger, den man schließlich entmachtete und unter Hausarrest stellte, weil er eine demokratische Auslegung des Islams propagierte. Genau solche Personen, die eine makellose, unanfechtbare religiöse Instanz darstellen, sind für die iranische Republik die größte Bedrohung.
لقد كان متنظري ربيب الخميني وخليفته المُرتَقَب، لكنهم أزاحوه عن السلطة ووضعوه قيد الإقامة الجبرية لأنه كان يدعو إلى تأويل ديمقراطي للإسلام. هؤلاء الأشخاص على وجه التحديد – الذين يمثلون سلطة دينية نقية لا غبار عليها – يمثلون الخطر الأعظم بالنسبة للجمهورية الإيرانية.
Sie standen regelmäßig vor dem delikaten Problem, ob Unterzeichner der Charta 77, Menschenrechtsaktivisten, Kritiker deskommunistischen Regimes, entmachtete Politiker oder sogar Schriftsteller, Wissenschaftler und Journalisten, deren Werkverboten war - Personen also, die im Allgemeinen zu den Freundender Diplomaten zählen – zu Feierlichkeiten in ihren Botschafteneingeladen werden sollten.
فقد كانوا على نحو منتظم يضطرون إلى التفكير في حل للقضيةالدقيقة المتعلقة بدعوة العديد من الموقعين على ميثاق 77، والناشطينفي مجال حقوق الإنسان، والمنتقدين لنظام الحكم الشيوعي، والسياسيينالمعزولين، أو حتى الكتاب المحظورين، وأهل العلم، والصحفيين، وكلهم منأصدقاء هؤلاء الدبلوماسيين، لحضور الاحتفالات التي تقيمهاسفاراتهم.
Indem das Verhalten von Politikern endogenisiert wird,entmachtet die politische Ökonomie politische Analysten.
فمن خلال تطوير سلوك الساسة داخليا، ينتزع الاقتصاد السياسيسلطة تحليل السياسات.
Es entmachtet die Menschen in ihrem eigenen Namen, flößtihnen jedoch eher Angst als Vertrauen ein.
فهو يستولى على سلطات الناس بدعوى رعاية مصالحهم، لكنه يمنحهمالخوف بدلاً من الثقة.
Die Chinesen nehmen den Tod von entmachteten Führungspersonen schon lange zum Anlass, um Gefühlen Ausdruck zuverleihen, die im normalen politischen Prozess unterdrücktwerden.
ومنذ ذلك الوقت تعود الشعب الصيني على استغلال وفاة أحدالزعماء الذين جُـرِدوا من زعامتهم كمناسبة للتنفيس عن مشاعر لايستطيع التعبير عنها من خلال العملية السياسية الطبيعية.
Dies hat unsere Bürger entmachtet und gespalten.
ولقد أدى هذا إلى انقسام مواطنينا وحرمانهم منسلطاتهم.
Wie sonst nennt lhr einen, dem des Königs Unglück nutzt und der ihn entmachtet?
ماذا تدعو رجل يأخذ ميزة ملك سئ الحظ..... .....للإستيلاء على الحكم ؟