Esempi
Die Sinnlosigkeit dieser Mission wird offensichtlich
ستصبح عدم جدوى هذه المهمة واضحة.
Sie konnte die Sinnlosigkeit seines Verhaltens nicht verstehen
لم تستطع فهم عدم جدوى سلوكه.
Manchmal führen wir trotz der Sinnlosigkeit unserer Taten weiter
أحيانًا نواصل رغم عدم جدوى أفعالنا.
Die Sinnlosigkeit des Krieges ist uns allen bewusst
عدم جدوى الحرب معروف لنا جميعًا.
Sie fühlten die Sinnlosigkeit ihrer Bemühungen
شعروا بعدم جدوى مجهوداتهم.
Inspiriert durch das Überleben Bin Ladens und die terroristische Wucht im Irak begreifen jene Splittergruppen die Lage in Saudi-Arabien und Kuwait, um die zwei brisantesten Beispiele zu nennen, als einen Endkampf gegen die Ungläubigen. Dort prägt die Sinnlosigkeit einer fatalistischen Gewalt den Alltag und zwingt die staatlichen Autoritäten zu repressiven Gegenmaßnahmen.
ولو نظرنا إلى الفئات الإسلامية المتفرقة هناك خاصة في السعودية والكويت حيث أنها تنشط في هذين البلدين على نحو مثير للاهتمام لرأينا بأنها تستلهم من بقاء بن لادن على قيد الحياة ومن فظاعة الأعمال الإرهابية في العراق القناعة بكون الأوضاع في هذين البلدين بمثابة ساحة للقتال النهائي ضد "المشركين".
Am Ende dann aber versucht er, sein eigenes,imperialistisches Team vor der Sinnlosigkeit seiner brutalen Strategie zu warnen: „ Was haben wir ihnen zu bieten? Lightbier?
ولكنه في النهاية يحاول تحذير فريقه الاستعماري من عقم نهجهمالوحشي: "ماذا لدينا من أجلهم؟ الجعة الخفيفة؟ الجينز الأزرق؟ إنهم لنيفرطوا في أرضهم المقدسة أبداً.
Schon jetzt zeigen sich bei Themen wie dem Klimawandel undder Energieversorgung die Sinnlosigkeit isolierter nationaler Aktionen und die entscheidende Bedeutung sowohl einer Vertiefungals auch einer Erweiterung der EU.
لقد أظهرت قضايا مثل تغير المناخ وإمدادات الطاقة بالفعل عبثالمبادرات الوطنية المنعزلة والأهمية البالغة لترسيخ وتوسعة الاتحادالأوروبي.
Nicht das Unmögliche fordern. Maßnahmen zuempfehlen, die die Öffentlichkeit nicht umsetzen kann, schafft ein Gefühl der Sinnlosigkeit anstelle eines Gefühls der Kontrolle.
8. لا تطلب المستحيل. إن التوصية بتدابير لايستطيع عامة الناس اتخاذها أو تنفيذها من شأنه أن يخلق بين الناسشعوراً بعدم الجدوى، وليس الشعور بالسيطرة.
Inmitten der Wut und der Trauer, die die Amerikanerangesichts der Sinnlosigkeit dessen empfinden, was die Brüder Zarnajew getan haben, ist es uns möglich, sie nicht alsgesichtslose Verkörperungen islamischer Wut zu sehen, sondern als Individuen, als menschlich – sogar als traurig.
وحتى في خضم غضب الأميركيين وحزنهم إزاء عبثية ما فعلهالشقيقان تسارنييف، فقد بات بوسعنا أن نراهما ليس بوصفهما تجسيداً بلاوجه للغضب الإسلامي، بل كفردين، اثنين من البشر ــ بل وحتى كفردينحزينين.
Andernorts sind die Geschichten der Sinnlosigkeit des„ Kampfes gegen die Drogen“ brutaler: Todesstrafe für Verstöße im Zusammenhang mit Drogen; außergerichtliche Tötungen im Namen der Erschaffung drogenfreier Gesellschaften; Drogenkonsumenten, die alseine Form der „ Behandlung“ in Arbeitslager geschickt werden und Drogen konsumierende Frauen, die unter der Geburt mit Handschellenan ihr Bett gefesselt werden.
وفي أماكن أخرى من العالم سوف نجد أن الجهود العقيمة المبذولةفي سياق الحرب على المخدرات أكثر قسوة وإيلاماً: إصدار عقوبة الإعدامضد الجرائم المتصلة بالمخدرات؛ والقتل بلا محاكمة باسم إنشاء مجتمعاتخالية من المخدرات؛ وإرسال متعاطي المخدرات إلى معسكرات العمل كشكل منأشكال ampquot;العلاجampquot;؛ وتكبيل أيدي النساء اللاتي يتعاطينالمخدرات إلى الأسِرة أثناء الولادة.
Als Beispiel für die Sinnlosigkeit legitimer politischer Aktionen denken manche dabei vielleicht an unpopuläre undungerechte ausländische Experimente im Irak.
وقد ينظر البعض إلى الحرب المرفوضة شعبياً الظالمة في العراقباعتبارها دليلاً على عبث العمل السياسي الشرعي.
Glaubtet ihr denn , Wir hätten euch in Sinnlosigkeit erschaffen , und ihr würdet nicht zu Uns zurückgebracht ? "
« أفحسبتم أنما خلقناكم عبثا » لا لحكمة « وأنكم إلينا لا ترجعون » بالبناء للفاعل وللمفعول ؟ لا بل لنتعبدكم بالأمر والنهي ترجعوا إلينا ونجازي على ذلك ( وما خلقت الجن والإنس إلا ليعبدون ) .
Glaubtet ihr denn , Wir hätten euch in Sinnlosigkeit erschaffen , und ihr würdet nicht zu Uns zurückgebracht ? "
أفحسبتم- أيها الخلق- أنما خلقناكم مهملين ، لا أمر ولا نهي ولا ثواب ولا عقاب ، وأنكم إلينا لا ترجعون في الآخرة للحساب والجزاء ؟
All die Sinnlosigkeit der Welt dringt in sie ein.
كُلّ عبث العالمِ صَبّ إليها.