Als 2009 der Handel zusammenbrach und die Arbeitslosigkeitdramatisch anstieg, kam die Welt zum ersten Mal im Rahmen der G-20zusammen, um zu verhindern, dass sich eine große Rezession zu einergroßen Depression auswuchs.
وفي عام 2009، وفي ظل انهيار التجارة وارتفاع معدلات البطالةإلى عنان السماء، اجتمع العالم ولأول مرة في إطار مجموعة العشرين علىهدف منع الركود الأعظم من التحول إلى كساد أعظم على غرار ما حد فيثلاثينيات القرن العشرين.
Die große Zahl menschlicher Probanden in der Forschung istein Auswuchs der durchaus legitimen Forderung nach umfangreichererund verbesserter Gesundheitsversorgung im Laufe unseres immerlänger währenden Lebens.
إن الأعداد الضخمة من البشر الخاضعين للبحوث تُـعَـد نتيجةطبيعية للحاجة المشروعة إلى رعاية صحية أفضل للإنسان طيلة عمره الذيأصبح متوسطه المتوقع في نمو مستمر.
Europas Staatsschuldenkrise ist ein Auswuchs der starken Unterschiede zwischen den Peripherieländern mit ihren übergroßen Leistungsbilanzdefiziten – insbesondere Griechenland, Portugal und Spanien – und Kernländern wie Deutschland mit großenÜberschüssen.
وكانت أزمة الديون السيادية في أوروبا نتاجاً للفوارق الحادةبين الاقتصادات الطَرَفية التي تعاني من عجز كبير في الحساب الجاري ــوخاصة اليونان والبرتغال وأسبانيا ــ ودول القلب التي تدير فوائض ضخمةمثل ألمانيا.
Ein Auswuchs kräftiger Wurzeln und der ehrwürdig langen Zeit ...
جاءت كلها نتيجة اصل قوى كما تعلم والكثير من الوقت للنمو
Ich denke, diese massive Dosis vom Videodrome-Signal kreiert ultimativ einen neuen Auswuchs des menschlichen Gehirns, der Halluzinationen hervorruft und sie kontrolliert bis zu dem Punkt, der die menschliche Realität verändert.
جزء جديد من المخ videodrome انا اعتقد ان الجرعات الكبيرة من سوف تخلق نوع جديد من النمو الزائد في العقل البشري
ABER ETWAS WAR ANDERS AN IHM, ES WAR DIESER AUSWUCHS AUF SEINEM KOPF.
. نستطيع القول أنه ولد مختلفا
Jonah sagte, dass es ein nicht-aussondernder Auswuchs ist.
قال (جوهان) انه نمو دون إفراز