Examples
Das neue Millennium begann mit der Jahrtausendwende.
بدأ الألفية الجديدة مع نقطة تحول الألفية.
Die Jahrtausendwende markierte den Beginn des 21. Jahrhunderts.
مُيَّزت نقطة تحول الألفية بأنها بداية القرن الحادي والعشرين.
Die Technologie hat sich seit der Jahrtausendwende rasant weiterentwickelt.
تطورت التكنولوجيا بشكل متسارع منذ نقطة تحول الألفية.
Die Welt sah nach der Jahrtausendwende viele Veränderungen.
شهدت العالم العديد من التغيرات بعد نقطة تحول الألفية.
Die Jahrtausendwende brachte viele Hoffnungen und Unsicherheiten mit sich.
جلبت نقطة تحول الألفية العديد من الآمال والشكوك.
Seit der Jahrtausendwende zeichnet sich im Vorderen Orient eine neue Entwicklung ab. Immer mehr Staaten verwandeln sich in Erb-Republiken.
منذ بداية الألفيّة الجديدة هناك تطوّر جديد في الشرق الأوسط والأدنى: حكومات تتحوّل إلى جمهوريّات وراثيّة،
Seit der Jahrtausendwende zeichnet sich eine ganz andere Entwicklung ab: Der Vordere Orient trifft sich in seiner eigenen Mitte. Die Levante-Staaten scheinen Erb-Republiken zu werden, während die Golf-Monarchien ein parlamentarisches Element ohne echte gesetzgebende Gewalt einführen.
منذ بداية الألفيّة الجديدة هناك تطوّر مغاير تمامًا قد تشكّل على أرض الواقع: هاهو الشرق الأدنى يلتقي في نقطة وسط مشتركة. حكومات المشرق العربي تبدو بصدد التحوّل إلى جمهوريّات وراثيّة، بينما الممالك الخليجيّة تتبنّى عناصر برلمانيّة دون سلطة تشريعيّة حقيقيّة.
Die Jahrtausendwende bietet eine einzigartige Warte für eine Bestandsaufnahme der Fortschritte, die die Menschheit erzielt hat, wie auch der Herausforderungen, die es in Zukunft zu bewältigen gilt.
إن حلول الألفية الجديدة يشكل لحظة مناسبة فريدة ننظر فيها إلى التقدم الذي أحرزته البشرية وإلى التحديات التي تواجهها.
Die Jahrtausendwende hat neue Herausforderungen und neue Chancen mit sich gebracht, insbesondere auf dem Gebiet von Frieden und Sicherheit.
جاء مطلع الألفية بتحديات جديدة وفرص جديدة، لا سيما في ميدان السلام والأمن.
Dies ist das bleibende Erbe der „vorübergehenden“ Steuersenkungen, die von George W. Bushs Regierung in den ersten Jahren nach der Jahrtausendwende eingeführt wurden.
وهذا هو الإرث الدائم للتخفيضات الضريبية "المؤقتة" التياعتمدتها إدارة جورج دبليو بوش في السنوات الأولى من القرن الحاديوالعشرين.
Die sich seit der Jahrtausendwende hinziehenden Diskussionen über eine Ölknappheit kommen daher nichtüberraschend.
لذا فإن الحديث اليوم عن ندرة النفط لا ينبغي أن يكونمستغرباً.
In jüngerer Zeit dann machten wir uns Sorgen, dass unser Planet einfrieren könnte, und dann, dass unsere Technologie wegeneines zur Jahrtausendwende freigesetzten Softwarefehlers zum Stillstand kommen werde.
وفي عصر أقرب إلى الحاضر كنا نخشى أن يتجمد كوكب الأرض، ثمتخيلنا أن التكنولوجيا قد تتوقف وتنهار بسبب مشكلة كان من المفترض أنتعطل الحواسيب الآلية مع بداية الألفية الثالثة.
Seit der Jahrtausendwende (als vier Wiegen sieben Särgengegenüberstanden) wurde der rapide Bevölkerungsrückgang zum Stillstand gebracht. Mit großzügigen staatlichen Prämien für eindrittes Kind hob man die Fruchtbarkeitsrate von ihrem Niedrigststand von 1,16 Kinder pro Frau im Jahr 1999 auf 1,58 im Jahr 2010 an.
فقد توقف الانحدار الديموغرافي السريع منذ مطلع هذا القرن(حيث كانت نسبة الوفيات إلى المواليد 7 إلى 4)، بعد أن نجحت إعاناتالدعم الحكومية السخية للطفل الثالث في تعزيز معدل الخصوبة من 1,16لكل امرأة في عام 1999 إلى 1,58 في عام 2010.
Es bestand die weit verbreitete Befürchtung, dass die Abhängigkeit von den Computern zur Jahrtausendwende eine Katastrophe auslösen würde, weil Krankenhäuser, Flugzeuge, Stromnetze und Kommunikationssysteme beim Jahreswechsel von 1999auf 2000 sämtlich zum völligen Stillstand kommen würden.
فضلاً عن ذلك فقد انتشر الخوف من أن يؤدي الاعتماد علىالحاسبات الآلية إلى كارثة ألفية بعد أن تتوقف المستشفيات، والطائرات،وشبكات الطاقة، والاتصالات عن العمل حين يتحول الرقم 1999 إلى الرقم2000.
London - 14 Tage bis zur Jahrtausendwende
"(لندن - انكلترا)" ُ14 يوماً حتى بدء الألفية