Beispiele
Die vorprogrammierte Software wurde erfolgreich installiert.
تم تثبيت البرنامج المحدد مسبقًا بنجاح.
Die Kaffeemaschine ist vorprogrammiert, um um 7 Uhr morgens Kaffee zu brauen.
تم برمجة الآلة لصنع القهوة مسبقًا لتقوم بصنع القهوة في الساعة السابعة صباحًا.
Die Einstellungen für dieses Gerät sind bereits vorprogrammiert.
إعدادات هذا الجهاز محددة مسبقا.
Dieser Roboter hat eine Reihe von vorprogrammierten Befehlen.
هذا الروبوت لديه مجموعة من الأوامر المحددة مسبقا.
Die vorprogrammierte Aufgabe wurde ohne Fehler abgeschlossen.
تمت مهمة البرمجة المسبقة بدون أخطاء.
Der Einmarsch nach Gaza wird deswegen vermutlich keine Lösungen für die anstehenden Fragen und Probleme bringen, und am Ende steht vermutlich wieder einmal eine brüchige Waffenruhe, bei der die nächste Runde vorprogrammiert scheint. Nur dass Hunderte zusätzlicher Toter die Atmosphäre weiter vergiften und die Auseinandersetzung von Mal zu Mal härter wird.
لذلك فمن المتوقع ألا يجلب التوغل البري في غزة حلولا للمشاكل القائمة وفي النهاية يتوقع الوصول إلى هدنة هشة، يبدو أن الجولة التي ستعقبها قد أعدت سلفا، لكن مقتل مئات أشخاص إضافيين سوف يواصل تسميم الأجواء وتقوية حدة الصراع في كل مرة عما سبقتها.
Durch die Ausgrenzung der städtischen Mittelschichten aus der Politik war der Konflikt vorprogrammiert. In den ersten Jahren der AKP-Regierung, als demokratische, politische Reformen und die Annäherung an die EU auf der Agenda standen, nahmen jene Schichten die Konfrontation mit den Regierenden nicht auf.
تمّ تمهيد الطريق لهذه الأزمة من خلال إقصاء أبناء الطبقة الوسطى القاطنين في المدن عن العمل السياسي. لم تبدأ تلك الطبقة في مواجهة القابضين على زمام الحكم في السنوات الأولى من حكومة حزب العدالة والتنمية، أي عندما كانت الإصلاحات الديموقراطية السياسية وعملية الاقتراب من الاتحاد الأوروبي مدرجة على أجندتهم.
Aber obwohl beide Politiker konstruktive und verfassungskonforme Zusammenarbeit beteuern, sind Reibungen, wenn nicht gar Konfrontation vorprogrammiert, denn beide Politiker sind machtbewusst und ehrgeizig und damit natürliche Rivalen.
ومع أن هذين السياسيين شددا على التزامهما بتعاون بناء بينهما طبقا للدستور، فان وقوع احتكاكات بل وحتى مواجهات بينهما أصبح أمرا حتميا نظرا لكون كلا هذين السياسيين مبهورين بالسلطة ويساورهما الطموح مما يجعلهما في حكم المتنافسين الطبيعيين.
Das Szenario eines zweiten Golfkrieges war somit vorprogrammiert.
وهكذا أصبح سيناريو حرب خليج ثانية محتوماً.
Der Ärger wäre damit vorprogrammiert.
وهذه في واقع الأمر وصفة للمتاعب.
Erstens waren Banken die Hauptgläubiger und aufgrund dergroßen Verluste, die sie angesichts möglicher Umschuldungen zubefürchten hätten, wäre ein Dominoeffekt vorprogrammiert. Der umsich greifende Pessimismus würde die Zinssätze in die Höhe treibenund die Chancen für andere Kreditnehmer ruinieren.
الأول أن البنوك كانت بمثابة الدائنين الرئيسيين، والخسائرالكبيرة التي لابد وأن تتكبدها في أي عملية لإعادة الهيكلة كان منالمحتم أن تؤدي إلى تأثير الدومينو، مع موجات التشاؤم التي ستعمل علىدفع أسعار الفائدة إلى الارتفاع وتدمير الإمكانيات بالنسبة لمقترضينآخرين.
Aufgrund der Strukturen im Herzen der Islamischen Republiksind Spannungen zwischen dem Präsidenten und dem Obersten Rechtsgelehrten vorprogrammiert.
والواقع أن التوتر بين الرئيس والمرشد الأعلى للثورةالإسلامية يكمن في قلب الجمهورية الإسلامية.
Immer wenn kleine Gruppen von Einzelpersonen so viel Machtim Verhältnis zum Staat und dem Rest von uns erlangen, sind große Probleme vorprogrammiert.
وكلما اكتسبت مجموعة صغيرة من الأفراد مثل هذا القدر الكبيرمن القوة والسلطة نسبة إلى الدولة وبقيتنا، فإن هذا يعني وجود متاعبكبرى في انتظارنا.
Das ist offenkundig nicht tragbar und somit auch keine Lösung, weil ein regelmäßig wiederkehrender Zusammenbruch der Wohlstandserzeugungsmaschinerie vorprogrammiert ist.
ومن الواضح أن هذا المسار غير قابل للاستمرار، وبالتالي فهولا يُعَد حلاً على الإطلاق، لأنه يعني ضمناً انهيارات دورية للآلةالمنتجة للثروة.
Die gegenwärtige Reflexion über Moral ist von der Metapherdes „hard-wiring“ bestimmt, was so viel wie „fest verdrahtet /vorprogrammiert / genetisch veranlagt“ bedeutet.
قد لا يوافقنا الملحدون في هذا.