Examples
Große Teile des Landes sind von der Dürre betroffen.
جزء كبير من البلاد متأثر بالجفاف.
Viele Landesteile haben diesen Winter heftige Schneefälle erlebt.
شهدت أجزاء كبيرة من البلاد تساقط ثلوج شديد هذا الشتاء.
Wir planen, verschiedene Landesteile auf unserer Reise zu besuchen.
نخطط لزيارة أجزاء مختلفة من البلاد في رحلتنا.
Einige Landesteile leiden unter schweren Überschwemmungen.
بعض أجزاء البلاد تعاني من فيضانات شديدة.
Diese Frucht wird nur in bestimmten Landesteilen angebaut.
هذه الفاكهة تزرع فقط في أجزاء محددة من البلاد.
In Gebieten mit stark tribalen Strukturen wird diese Konfliktlinie zwischen nationaler und lokaler Ebene durch Konflikte zwischen nationaler und lokaler ebene durch Konflikte zwischen den einzelnen Stämmen zum Teil überlagert. Darüber hinaus gibt es Spannungen zwischen dem Norden und dem Süden des Landes. Zunehmende Ressourcenknappheit und die intransparente Verteilung der Ressourcen verschärfen die Konfliktpotentiale in allen Landesteilen.
ففي المناطق التي تتميز بسيطرة النظام القبلي يزداد الصراع بين الصعيدين القومي والمحلي بسبب النزاع القائم بين القبائل، بالإضافة إلى التوتر بين شمال وجنوب البلاد، ويؤدي نقص الموارد المتزايد وعدم الشفافية في توزيعها إلى زيادة احتمالات النزاع في جميع أنحاء اليمن.
Die Bereitschaftspolizei (Afghan National Civil Order Police, ANCOP) ist ein wichtiger Baustein im Gesamtgefüge der afghanischen Polizei. ANCOP ist eine besonders schlagkräftige Polizeieinheit, die konzipiert wurde, um die zivile Ordnung in den größten afghanischen Städten aufrecht zu erhalten. Bei Bedarf wird die Einheit auch in anderen Landesteilen und in abgelegeneren Gebieten tätig und leistet den dortigen Polizeieinheiten Unterstützung.
وتعتبر شرطة التأهب الأفغانية (المسماة الشرطة الوطنية الأفغانية) من أهم المؤسسات الأمنية التي تم تأسيسها في أفغانستان بهدف الحفاظ على النظام و الأمن العام في أكبر المدن الأفغانية، كما تساهم تلك الوحدة في الحفاظ على الأمن في المناطق النائية من أفغانستان في حالة الضرورة من خلال تقديم الدعم اللازم للشرطة هناك.
Einige katholische Landesteile wollen die Wahl wegen Ostern verschieben. Nicht verwunderlich ist daher, dass 84 Prozent der Befragten in der IFES-Studie sagten, sie wüssten nicht, ob sie überhaupt zur Wahl gehen werden.
وكذلك تريد بعض المناطق الكاثوليكية تأجيل الانتخابات بسبب عيد الفصح. ولهذا السبب فلا عجب من أنَّ أربعة وثمانين في المائة ممن استطلعت آراؤهم من قبل المؤسسة الدولية للأنظمة الانتخابية قالوا إنَّهم لا يعرفون إن كانوا سيذهبون أصلاً إلى الانتخابات.
Der Vorsitzende der größten Oppositionspartei PML-N demonstrierte seine neue Autorität und sagte die weiteren Proteste - einschließlich dem sogenannten langen Marsch der Opposition aus allen Landesteilen nach Islamabad - schließlich ab.
ونواز شريف الذي يعدّ رئيس أكبر حزب معارض، أي حزب الرابطة الإسلامية الباكستاني PML-N أظهر سلطته الجديدة وألغى في آخر المطاف الاحتجاجات الأخرى بما في ذلك ما يعرف باسم المسيرة الطويلة التي تقوم بها المعارضة من جميع أرجاء البلاد إلى إسلام أباد.
Diese Entscheidung verteidigte Gulnaz Aziz Qadir in Berlin mit der Sorge um die innere Sicherheit. "Wir mussten weiteres Blutvergießen verhindern." Die Amnestie für kurdische Täter habe letztlich auch dazu beigetragen, dass Kurdistan heute der einzige friedliche Landesteil des Irak sei.
وبدورها دافعت كلناز عزيز قادر عن قرار العفو بسبب قلقها على الأوضاع الأمنية، حيث قالت: "يجب علينا أن نمنع مواصلة سفك الدماء". كما أوضحت من برلين أن العفو عن الجناة الأكراد ساهم في جعل كردستان اليوم المنطقة الوحيدة التي يسودها الأمن والسلام في العراق.
Die unbemannten oder mit Soldaten besetzten Straßensperren, Kontrollposten und Terminals trennen Nachbardörfer voneinander, Dörfer von Städten und ganzen Landesteilen innerhalb der palästinensischen Gebiete.
إنَّ كلمة "محسوم" تعني بالعبرية حواجز ونقاط تفتيش كما أنَّها تُطلق على حواجز التفتيش العسكرية، التي تحدّ كثيرًا في جميع أرجاء الضفة الغربية من حرية اختيار الفلسطينيين لمكان إقامتهم. تفصل هذه الحواجز العسكرية ونقاط التفتيش والحدود ما بين قرى متجاورة ومدن وأراضٍ بكاملها داخل المناطق الفلسطينية.
Die Aufständischen drohen, den Kampf auf andere Landesteile auszuweiten. Und die offiziellen Medien verbreiten ein islamisches Rechtsgutachten, das zum Kampf gegen die al-Huthi-Anhänger aufruft.
يهدد الثوار بتوسيع أرجاء المعركة بحيث تمتد إلى أماكن أخرى من البلاد. أما أجهزة الإعلام الرسمية فإنها تواصل نشر فتوى دينية تدعو إلى القتال ضد أنصار الحوثي.
Grundlegend wird sein, dass Ankara die Umsetzung und Durchsetzung europäischer Standards in allen Landesteilen sicherstellt, da jegliche Abweichung besondere Aufmerksamkeit erfahren wird.
من مقومات ذلك قيام أنقرة بتبني هذه المعدلات الأوروبية ثم ضمان تطبيق أحكامها في كل أنحاء البلاد حيث أن أي خروج عن تلك المعدلات يكون ملفتا للأنظار على نحو كبير.
Die im Süden Afghanistans stationierten NATO-Truppen haben jüngst den ersten Teil ihrer Offensive gegen die Taliban als erfolgreich beendet erklärt. Jetzt soll die ISAF in den entsprechenden Landesteilen den "zivil-militärischen" Wiederaufbau vorantreiben.
أعلنت قوات الناتو المرابطة في جنوب أفغانستان مؤخرا بأنها قد أنجزت بنجاح الجزء الأول من الهجوم الذي شنته على طالبان. وأضافت بأن هذا خلق العوامل اللازمة لجعل قوات إيساف تنتقل إلى هذه المناطق بهدف القيام هناك أيضا بمهمة إعادة الإعمار بشقيها "المدني والعسكري".
Heute ist es nur ein Drittel Zement, der vor Ort verkauft wird, ein weiteres wird in anderen Landesteilen Ägyptens vertrieben, ein weiteres exportiert. "Frieden wäre der Schlüssel für eine Entwicklung des Sinai. Was wir heute machen, sind nur Vor-Vorbereitungen", so Zahran.
أمّا حاليًا فإن الإسمنت الذي يُباع في سيناء يشكِّل فقط ثلث الإنتاج وثلث آخر يباع في باقي المناطق المصرية وثلث ثالث يتم تصديره. يضيف عصام زهران قائلاً: "يمكن أن يكون السلام مفتاحًا للتطوّر والنمو في سيناء. إنّ ما نفعله اليوم هو مجرّد خطوات لما قبل التحضير لذلك".