Beispiele
Deine Bedenken sind nur zweitrangig im Vergleich zu unseren Hauptzielen.
مخاوفك تأتي في المرتبة الثانية مقارنة بأهدافنا الرئيسية.
Dieser Punkt ist nur von zweitrangiger Bedeutung in unserer Diskussion.
هذه النقطة ليست سوى من الدرجة الثانية في مناقشتنا.
Seine Meinung erscheint oft als zweitrangig.
رأيه غالبًا ما يكون من الدرجة الثانية.
Im Kontext dieser Studie erscheint die Theorie zweitrangig.
في سياق هذه الدراسة ، تظهر النظرية من الدرجة الثانية.
Solche Details sind im Großen und Ganzen zweitrangig.
هذه التفاصيل في الغالب من الدرجة الثانية.
Ich kann mir gut vorstellen, dass dieselben Terroristen vor 30 oder 40 Jahren begeisterte Marxisten gewesen wären, das heißt: Die Ideologie ist aus meiner Sicht eher zweitrangig.
من الممكن لي تصوّر أنَّ هؤلاء الإرهابيين بالذات يمكن أنَّهم كانوا قبل ثلاثين أو أربعين عامًا ماركسيين متحمِّسين، وهذا يعني حسب رأيي أنَّ الإيديولوجية تعتبر مسألة ثانوية؛
Für muslimische Kritiker des Islamismus wie al-Dhaydi sind diese Überlegungen, die die USA oder die EU zu ihrer Politik gegenüber der islamischen Welt motivieren, von vorneherein zweitrangig.
إنَّ هذه الأفكار التي تحفِّز الولايات المتَّحدة الأمريكية أو دول الاتِّحاد الأوروبي على سياستها تجاه العالم الإسلامي، تعتبر بالنسبة لبعض ناقدي الإسلام السياسي من المسلمين مثل مشاري الذايدي أفكارًا ثانوية من أوَّلها.
Etwa die Frage "wer auf dem Schiff nun wen angegriffen habe?" Für westliche Journalisten ist sie zentral, für arabische eher zweitrangig.
مثلاً فيما يخص السؤال: "من الذي هاجم من على ظهر السفينة؟" هذا السؤال مركزيٌ للصحفيين الغربيين، بينما هو ثانويٌ للصحفيين العرب،
In einigen Fällen untergraben die illegalen wirtschaftlichen Aktivitäten terroristischer Gruppen ihre jeweiligen ideologischen Ziele; wenn sich die Mitglieder hauptsächlich auf den Erwerb illegaler Ressourcen konzentrieren, wird die Ideologie gegenüber dem Profit zweitrangig.
وفي بعض الحالات يمكن أن تؤدي ممارسة الجماعات الإرهابية لأنشطة اقتصادية غير مشروعة إلى تقويض أهدافها الأيديولوجية حيث تتركز الأنشطة الرئيسية للأعضاء على اقتناء الموارد غير المشروعة، ويتم إخضاع الأيديولوجية للربح.
Vor noch gar nicht allzu langer Zeit waren Themen wie Umwelt, Balance zwischen Arbeit und Freizeit im täglichen Leben, Rolle der Ehe, Abtreibung und andere familiäre Belange politischnur von zweitrangiger Bedeutung; die Politiker fochten eher darum,wer welchen Anteil am Reichtum der Nation zugeteiltbekommt.
منذ أمد ليس بالبعيد، كانت قضايا كالبيئة، والتوازن بين العملوأوقات الفراغ في الحياة اليومية، والدور الذي يلعبه الزواج،والإجهاض، وهموم أسرية أخرى كانت كلها تدخل في إطار المشاحناتالسياسية الثانوية، حيث كان أهل السياسة يتقاتلون لتحديد من ينبغي أنيتلقى حصة ما من ثروة أمة ما.
Bis vor nicht allzu langer Zeit waren auch in den Vereinigten Staaten und Europa Umweltschutz und Konsumentensicherheit nur zweitrangig. Noch 1952 gab es in Londonfünf Tage mit tödlichem, partikelbelastetem Smog, der 12.000 Menschen tötete und über 100.000 krank machte.
لقد كانت الحماية البيئية وسلامة المستهلك حتى وقت قريب نسبياتعتبران قضايا ثانوية في الولايات المتحدة الامريكية واوروبا ففي سنة1952 شهدت لندن خمسة ايام من الضباب الدخاني السام المحمل بالجسيماتوقد نتج عنه مقتل 12 الف شخص ومرض اكثر من مائة الف وفي سنة 1969 في الولايات المتحدة الامريكية شبت النيران في نهر كيواهوجالذي كان يعاني من تلوث شديد.
Eine Wiederankurbelung des globalen Wachstums ist hierbeiabsolut zweitrangig.
أما تنشيط النمو العالمي فيأتي في مرتبة ثانية بعيدة علىقائمة أولوياتهم.
Dennoch bleibt Lateinamerika für China ein zweitrangiger Wirtschafts- und Handelspartner.
ومع ذلك تظل أميركا اللاتينية تشكل شريكاً ثانوياً للصين علىالصعيدين الاقتصادي والتجاري.
Mehr noch: Der Majlis mit seinen 290 Abgeordneten ist im Machtgefüge Irans von zweitrangiger Bedeutung.
فضلاً عن ذلك فإن المجلس الذي يبلغ عدد مقاعده 290 يشكللاعباً من الصف الثاني في بنية السلطة في إيران.
Für das sowjetische Volk allerdings waren Europa und der Westen durch ihren Respekt für das Individuum, intellektuelle Freiheit und die Würde menschlichen Lebens gekennzeichnet; die Fähigkeit, Geschäfte zu betreiben, war zweitrangig.
إلا أنه في نظر الشعب السوفييتي كان الغرب وأوروبا يتسمانباحترام الفرد، والحرية الفكرية، وكرامة الحياة الإنسانية؛ أما القدرةعلى ممارسة التجارة والإعمال فقد كانت تشكل أمراً ثانوياً.