Beispiele
Die NASA ist eine der bekanntesten Weltraumorganisationen weltweit.
الناسا هي واحدة من أشهر وكالات الفضاء على مستوى العالم.
Die Europäische Weltraumorganisation (ESA) hat viele erfolgreiche Missionen durchgeführt.
أجرت وكالة الفضاء الأوروبية (ESA) العديد من البعثات الناجحة.
Die Russische Föderale Weltraumorganisation ist auch als Roscosmos bekannt.
تعرف وكالة الفضاء الفيدرالية الروسية أيضاً باسم روسكوسموس.
Die chinesische Weltraumorganisation hat kürzlich eine Sonde auf dem Mars gelandet.
هبطت مؤخراً مركبة تابعة لوكالة الفضاء الصينية على الكوكب الأحمر.
Die indische Weltraumorganisation hat Pläne, in den nächsten Jahren eine bemannte Raummission zu starten.
تخطط وكالة الفضاء الهندية لإطلاق بعثة فضائية مأهولة في السنوات القادمة.
j) auf Antrag der Staaten und unter voller Achtung ihrer Souveränität und territorialen Unversehrtheit und unter anderem mit Unterstützung seitens des Büros der Vereinten Nationen für Weltraumfragen und der Europäischen Weltraumorganisation Hilfe bei der rechtzeitigen Aufdeckung des Einsetzens oder der Verlagerung des unerlaubten Anbaus von Betäubungsmittelpflanzen zu gewähren;
(ي) أن يقدم المساعدة، بناء على طلب الدول وفي إطار الاحترام الكامل لسيادتها ووحدتها الإقليمية، وبدعم من مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي ووكالة الفضاء الأوروبية، ضمن أطراف أخرى، من أجل الكشف في الوقت المناسب عن نشوء أو نقل زراعات المحاصيل غير المشروعة؛
kommt überein, dass der Ausschuss auf seiner achtundvierzigsten Tagung die Behandlung des Tagesordnungspunkts "Weltraum und Wasser" fortsetzen soll, und fordert die Stellen des Systems der Vereinten Nationen nachdrücklich auf und bittet die anderen zwischenstaatlichen Stellen, die sich mit Fragen der Nutzung und Bewirtschaftung der Wasserressourcen befassen, sowie die Weltraumorganisationen, zur Arbeit des Ausschusses auf diesem Gebiet beizutragen, indem sie unter anderem ihre Erfahrungen mit der Nutzung der Weltraumtechnik für die Bewirtschaftung der Wasserressourcen weitergeben;
توافق على أنه ينبغي للجنة أن تواصل النظر في دورتها الثامنة والأربعين في بند جدول أعمالها المعنون ”الفضاء والماء“، وتحث كيانات منظومة الأمم المتحدة وتدعو الكيانات الحكومية الدولية الأخرى المعنية بالقضايا المتعلقة باستخدام وإدارة الموارد المائية، وكذلك وكالات الفضاء، على المساهمة في عمل اللجنة بوسائل من بينها تبادل خبراتها في استخدام تكنولوجيا الفضاء لأغراض إدارة الموارد المائية؛
befürwortet außerdem, dass bei solchen Einsätzen die geografischen Daten, einschließlich der Fernerkundungsaufnahmen und der GIS- und GPS-Daten, nach Bedarf an Regierungen, Weltraumorganisationen und zuständige internationale humanitäre und Entwicklungsorganisationen weitergegeben werden, und nimmt in diesem Zusammenhang Kenntnis von den beispielsweise im Rahmen der Internationalen Charta für Weltraum- und Großkatastrophen und des Weltweiten Katastrophen-Informationsnetzes ergriffenen Initiativen;
تشجع أيضا على القيام، في هذه العمليات، بتقاسم البيانات الجغرافية، بما فيها صور الاستشعار من بعد والبيانات المستمدة من نظام المعلومات الجغرافية والنظام العالمي لتحديد المواقع، بين الحكومات والوكالات الفضائية والمنظمات الإنسانية والإنمائية الدولية ذات الصلة، حسب الاقتضاء، وتلاحظ، في ذلك السياق، المبادرات المضطلع بها في هذا الشأن، من قبيل الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبيرة والشبكة العالمية للمعلومات المتعلقة بالكوارث؛
März bis 6. April 2008 in Santiago abgehaltene Internationale Messe für Luft- und Raumfahrt, während der eine Konferenz über Weltraumtechnik und Klimawandel im Hinblick auf die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele stattfand, sowie die laufenden Vorbereitungen für die fünfzehnte Tagung des Asiatisch-Pazifischen Regionalforums der Weltraumorganisationen, die vom 10. bis 12. Dezember 2008 in Hanoi und der Bucht von Ha Long (Vietnam) stattfinden soll;
تنوه كذلك بالدور الهام الذي تؤديه هذه المؤتمرات وغيرها من المبادرات في بناء شراكات إقليمية ودولية بين الدول، مثل المعرض الدولي للطيران والفضاء الذي أقيم في سانتياغو في الفترة من 31 آذار/مارس إلى 6 نيسان/أبريل 2008 وعقد خلاله مؤتمر بشأن تكنولوجيا الفضاء وتغير المناخ بغرض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والأعمال التحضيرية الجارية للدورة الخامسة عشرة لمنتدى وكالة الفضاء الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ التي ستعقد في هانوي وخليج ها لونغ، فييت نام في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2008؛
begrüȣt die Zusammenarbeit zwischen der Regierung Thailands, dem Büro für Weltraumfragen, der Europäischen Weltraumorganisation und der Asiatischen Gesellschaft für Völkerrecht bei der Organisation der Arbeitstagung der Vereinten Nationen über Weltraumrecht, die 2009 in Bangkok unter dem Motto „Weltraumaktivitäten der Staaten in Anbetracht neuer Entwicklungen: Erfüllung internationaler Verpflichtungen und Schaffung nationaler Rechts- und Politikrahmen“ stattfinden und Vertretern, Sachverständigen und anderen Interessenträgern aus mehreren Ländern als Forum für den Wissens- und Erfahrungsaustausch auf dem Gebiet des Weltraumrechts dienen wird;
ترحب بالتعاون بين حكومة تايلند ومكتب شؤون الفضاء الخارجي والوكالة الفضائية الأوروبية والرابطة الآسيوية للقانون الدولي في تنظيم حلقة عمل الأمم المتحدة عن قانون الفضاء التي ستعقد في بانكوك في عام 2009 وتتناول موضوع ”أنشطة الدول في الفضاء الخارجي في ضوء التطورات الجديدة: الوفاء بالمسؤوليات الدولية وإنشاء أطر وطنية قانونية ومتعلقة بالسياسات العامة“ والتي ستكون بمثابة محفل يتبادل فيه الممثلون والخبراء والجهات المعنية الأخرى من مختلف البلدان الخبرات والتجارب في مجال قانون الفضاء؛
befürwortet außerdem, dass bei solchen Einsätzen die geografischen Daten, einschließlich der Fernerkundungsaufnahmen und der GIS- und GPS-Daten nach Bedarf an Regierungen, Weltraumorganisationen und zuständige internationale humanitäre Organisationen weitergegeben werden, und nimmt in diesem Zusammenhang auch Kenntnis von den Arbeiten des Weltweiten Katastrophen-Informationsnetzes;
تشجع أيضا على القيام، في هذه العمليات، بتبادل البيانات الجغرافية، بما فيها صور الاستشعار من بُعد والبيانات المستمدة من نظام المعلومات الجغرافية والشبكة العالمية لتحديد الموقع، فيما بين الحكومات والوكالات الفضائية، والمنظمات الإنسانية الدولية ذات الصلة، حسب الاقتضاء. وتلاحظ أيضا، في هذا السياق، العمل الذي تضطلع به الشبكة العالمية للمعلومات المتعلقة بالكوارث؛
nimmt mit Anerkennung davon Kenntnis, dass die fünfte Weltraumkonferenz des amerikanischen Kontinents unter der Schirmherrschaft des Büros der Vereinten Nationen für Weltraumfragen, der Europäischen Weltraumorganisation und der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur vom 24. bis 28. Juli 2006 in Quito abgehalten wurde und dass die Regierung Chiles mit Unterstützung der Regierung Kolumbiens am 28. und 29. März 2006 ein Vorbereitungstreffen für diese Konferenz abhielt, stellt fest, dass das Thema der fünften Konferenz "Regionale Weltraumzusammenarbeit im Dienste der Sicherheit und der menschlichen Entwicklung" lautete und dass ihre Ergebnisse in der Erklärung von San Francisco de Quito und in dem Aktionsplan der Konferenz aufgeführt sind, stellt außerdem fest, dass Ecuador für einen Zeitraum von drei Jahren das vorläufige Sekretariat der Konferenz übernehmen und während dieses Zeitraums für die Durchführung der empfohlenen Aktivitäten und Programme zuständig sein und zu diesem Zweck mit der internationalen Sachverständigengruppe zusammenarbeiten wird, und stellt ferner fest, dass die sechste Weltraumkonferenz des amerikanischen Kontinents im Jahr 2009 in Guatemala stattfinden wird;
تلاحظ مع التقدير انعقاد مؤتمر الفضاء الخامس للأمريكتين في كويتو في الفترة من 24 إلى 28 تموز/يوليه 2006، تحت رعاية مكتب شؤون الفضاء الخارجي ووكالة الفضاء الأوربية، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وأن حكومة شيلي نظمت بهذا الخصوص اجتماعا تحضيريا للمؤتمر يومي 28 و 29 آذار/مارس 2006، بدعم من حكومة كولومبيا؛ وتلاحظ أن المؤتمر الخامس تناول موضوع ”التعاون الإقليمي في مجال الفضاء من أجل إحلال الأمن وتحقيق التنمية البشرية“، وأن نتائجه انعكست في إعلان سان فرانسيسكو دي كويتو وفي خطة عمل المؤتمر؛ وتلاحظ أيضا أن إكوادور ستمارس مهام أمانة المؤتمر المؤقتة لمدة ثلاث سنوات، وتتولى خلال هذه المدة تنفيذ الإجراءات والبرامج الموصى بها، وتحقيقا لهذا الغرض ستعمل بالتعاون مع فريق الخبراء الدولي؛ وتلاحظ كذلك أن من المقرر عقد مؤتمر الفضاء السادس للأمريكتين في غواتيمالا في عام 2009؛
befürwortet außerdem, dass bei solchen Einsätzen die geografischen Daten, einschließlich der Fernerkundungsaufnahmen und der GIS- und GPS-Daten nach Bedarf an Regierungen, Weltraumorganisationen und zuständige internationale humanitäre Organisationen weitergegeben werden, und nimmt in diesem Zusammenhang Kenntnis von den Arbeiten der Internationalen Charta für Weltraum und Großkatastrophen und des Weltweiten Katastrophen-Informationsnetzes;
تشجع أيضا على القيام، في هذه العمليات، بتبادل البيانات الجغرافية، بما فيها صور الاستشعار من بُعد والبيانات المستمدة من نظام المعلومات الجغرافية والنظام العالمي لتحديد المواقع، فيما بين الحكومات والوكالات الفضائية، والمنظمات الإنسانية الدولية ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
befürwortet außerdem, dass bei solchen Einsätzen die geografischen Daten, einschließlich der Fernerkundungsaufnahmen und der GIS- und GPS-Daten nach Bedarf an Regierungen, Weltraumorganisationen und zuständige internationale humanitäre Organisationen weitergegeben werden, und nimmt in diesem Zusammenhang Kenntnis von den beispielsweise im Rahmen der Internationalen Charta für Weltraum und Großkatastrophen und des Weltweiten Katastrophen-Informationsnetzes ergriffenen Initiativen;
تشجع أيضا على القيام، في هذه العمليات، بتقاسم البيانات الجغرافية، بما فيها صور الاستشعار من بُعد والبيانات المستمدة من نظام المعلومات الجغرافية والنظام العالمي لتحديد المواقع، بين الحكومات والوكالات الفضائية، والمنظمات الإنسانية الدولية ذات الصلة، حسب الاقتضاء، وتلاحظ أيضا، في ذلك السياق، المبادرات المضطلع بها في هذا الشأن، من قبيل المبادرات التي اضطلع بها كل من المركز الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبيرة والشبكة العالمية للمعلومات المتعلقة بالكوارث؛
j) vorbehaltlich der Verfügbarkeit von Mitteln auf Antrag der Staaten und unter voller Achtung ihrer Souveränität und territorialen Unversehrtheit und unter anderem mit Unterstützung seitens des Büros der Vereinten Nationen für Weltraumfragen und der Europäischen Weltraumorganisation Hilfe bei der rechtzeitigen Aufdeckung des Einsetzens oder der Verlagerung des unerlaubten Anbaus von Betäubungsmittelpflanzen zu gewähren;
(ي) أن يقوم، رهنا بتوافر الموارد، بتقديم المساعدة، بناء على طلب الدول وفي إطار الاحترام الكامل لسيادتها ووحدتها الإقليمية، وبدعم من مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي ووكالة الفضاء الأوروبية ضمن أطراف أخرى، من أجل الكشف في الوقت المناسب عن نشوء أو نقل زراعات المحاصيل غير المشروعة؛