مَفْصُول {من العمل}
Examples
Der Manager hat ihn gefeuert.
أقاله المدير.
Er wurde aus seiner Position gefeuert.
تمت إقالته من وظيفته.
Aufgrund seiner schlechten Leistung wurde er gefeuert.
بسبب أدائه السيء، تمت إقالته.
Sie wurde gefeuert, weil sie zu oft zu spät kam.
تمت إقالتها بسبب تأخرها دائمًا.
Nach dem Vorfall wurde der Mitarbeiter gefeuert.
تمت إقالة الموظف بعد الحادث.
In der linken Tageszeitung "Birgün", für die Hrant Dink schrieb, empört sich Melih Pekdemir: "Ihr sagt, diese Kugel sei gegen die Meinungsfreiheit abgefeuert worden. Tatsächlich ist diese Kugel gegen unser Hirn, das diese Gedanken hervorbringt, gefeuert worden. Euren Gedanken stößt nie etwas zu" – wobei er nicht spezifiziert, an wen er sich damit genau wendet.
عبر الصحافي مليح بيكديمير في الجريدة اليسارية اليومية "بيرغون" التي كان هرانت دينك يعمل بها عن استيائه من الأحداث الأخيرة التي وقعت ، فكتب قائلا "أنتم تقولون إن هذا الرصاص قد أطلق على حرية التعبير عن الرأي. أما في واقع الأمر فقد أطلق الرصاص على أدمغتنا التي أفرزت هذا النمط من الأفكار، أما أفكاركم فلم تمس". هذا ولم يفصح الكاتب المذكور عمن يقصدهم بالتحديد في مقاله.
Spanien, wo Zeitverträge weithin zulässig sind, erlebte dengrößten Anstieg der Arbeitslosigkeit, weil spanische Arbeitnehmergenau so schnell gefeuert werden können wie die in den USA.
أما أسبانيا التي سمحت بانتشار عقود العمل المؤقتة على نطاقواسع، فقد شهدت أكبر زيادة في مستويات البطالة، وذلك لأن عمال أسبانياأصبح من الممكن تسريحهم بنفس السرعة التي يتم بها تسريح العمال فيالولايات المتحدة.
Im Gegensatz dazu schweigen die Medien in Myanmar über die Dissidentin Aung San Suu Kyi. Auch an eine Wiedereinsetzung des vonden Generälen gefeuerten Präsidenten des obersten Gerichtshofs, wiedies in Pakistan im März durch Pervez Musharraf stattfand, ist in Myanmar nicht zu denken, ganz zu schweigen von Demonstrationenzugunsten des Gerichtspräsidenten.
أما ميانمار فهي على النقيض من ذلك لا تنشر أية معلومات عنالمنشق آنغ سان سو كيو ، ولن تسمح أبداً لرئيس المحكمة العليا الذيأقاله الجنرالات بالعودة إلى منصبه، كما فعل الرئيس الباكستاني برويزمشرف في شهر مارس/آذار، ناهيك عن المظاهرات التي شهدتها الشوارعتأييداً لرئيس المحكمة العليا.
Aber während Manager im privaten Sektor gefeuert werdenoder bei schlechter Leistung mit Gehaltskürzungen konfrontiertsind, wollte Yam Einkünfte wie im Privatsektor, allerdings ohne diedamit verbundenen Risiken.
ولكن في حين يُـفصَل المسؤولون في القطاع الخاص أو تخفضرواتبهم إذا كان أداؤهم هزيلاً، فإن يام كان يريد راتبه من القطاعالخاص دون أن يتحمل أياً من المخاطر المتصلة بهبوط الأداء.
Im Anschluss an die Revolution wurden die Fraktionskämpfeinnerhalb des Innenministeriums publik. „ Wir müssen das Gesichtwahren“, sagte General Abdul Latif Badiny, ein stellvertretender Innenminister, der unter al- Adli gefeuert wurde. „ Viele Polizistenund Kommandanten weigerten sich, Gefangene zu foltern und warenauch gegen Korruption, aber wir brauchen einen Präsidenten der Revolution, der uns stärkt und im Ministerium aufräumt.“
يقول اللواء عبد اللطيف بديني، وهو أحد مساعدي وزير الداخليةأقيل من منصبه أثناء تولي العادلي الوزارة: "ينبغي لنا أن نحفظ ماءوجوهنا. لقد رفض العديد من الضباط والقادة تعذيب المحتجزين وكانوا ضدالفساد، ولكننا في احتياج إلى رئيس ثوري قادر على تمكيننا وتطهيرالوزارة".
Nach dem Tod eines Polizisten wurde in die Menge gefeuert,wodurch ein Journalist, Bwizamani Singh, getötet wurde, was eine Rüge von Reporter ohne Grenzen zur Folge hatte.
وبعد موت ضابط شرطة، أطلِقَت أعيرة حية على الحشود ــ فقتلتأحد الصحافيين، بويزماني سينغ، الأمر الذي استفز قدراً كبيراً منالتوبيخ واللوم من قِبَل منظمة "مراسلون بلا حدود".
Aufgrund der erhöhten Sensibilität im Hinblick auf Berichte, die ein schlechtes Licht auf die chinesische Führungwerfen, werden diese populären Berichte häufig verboten, Herausgeber gefeuert und Medienunternehmen, die derartige Berichteveröffentlichen oftmals bestraft. In manchen Fällen werden siegeschlossen.
ونظراً للحساسية البالغة تجاه التحقيقات الإعلامية التي تظهرزعامة الصين في صورة سيئة، فكثيراً ما يُـفْـرَض الحظر على مثل هذهالتقارير الشعبية، وكثيراً ما يُـفْـصَل رؤساء التحرير، وكثيراً ماتُـعَـاقَب القنوات الإعلامية التي تنشرها، بل إنها في بعض الأحوالتتعرض للإغلاق.
Im Laufe der Woche wird der Verdächtige in die Obhut des Militärs entlassen und der Polizeipräsident gefeuert.
ولكن في وقت لاحق من الأسبوع، سوف يتم إطلاق سراح المشتبه بهتحت رعاية الجيش، وسوف يفصل مأمور الشرطة.
Nun werden dieselben Leute, die bestätigten, dass die Wahlim letzten Jahr frei und gerecht war und dass Calderón tatsächlichgewonnen hatte, aus genau diesem Grund gefeuert.
والآن تأتي إقالة نفس الأشخاص الذين أقروا بأن انتخابات العامالماضي كانت حرة ونزيهة وأن كالديرون قد فاز بالانتخابات حقاً، لنفسالسبب تماماً.
Genau wie ein Vorstandsvorsitzender mit einer Bilanz, dienicht nur schwache Leistungen, sondern darüber hinaus massive Verfehlungen seines Unternehmens umfasst, gefeuert werden sollte,so sollten auch politische Führer einem ähnlichen Standardunterworfen werden.
وكما ينبغي أن يقال المدير التنفيذي الذي حفل سجله بالأداءالرديء وسوء التصرف والإدارة، فلابد وأن يخضع الزعماء السياسيين إلىمعايير مماثلة.