Der Wissenschaftler hat das Molekül aufgespalten, um seine Eigenschaften zu untersuchen.
قام العالم بتفجير الجزيء لدراسة خصائصه.
Um diese Aufgabe erfolgreich zu erfüllen, müssen wir das Projekt in mehrere Teile aufspalten.
لكي ننجح في هذه المهمة، يجب أن نشعب المشروع إلى عدة أجزاء.
Der Vorstand hat beschlossen, das Unternehmen aufzuspalten, um bessere Ergebnisse zu erzielen.
قرر مجلس الإدارة تقسيم الشركة لتحقيق نتائج أفضل.
Wir müssen diese große Aufgabe in kleinere Aufgaben aufspalten, um sie effektiver zu erledigen.
يجب علينا أن نشعب هذه المهمة الكبيرة إلى مهام أصغر حتى نتمكن من إنجازها بشكل أكثر فعالية.
Die Regierung plant, das Stromsystem in mehrere kleinere Netzwerke aufzuspalten, um die Versorgung zu verbessern.
تخطط الحكومة لتقسيم نظام الكهرباء إلى شبكات أصغر لتحسين الإمداد.
Während die USA Probleme aufspalten und für jeden Teil Lösungen zu finden versuchen, betrachtet China politische Problemeohne Eile, als einen andauernden Prozess, der nicht unbedingt eine Lösung hat.
وفي حين تعمل الولايات المتحدة على تحليل المشاكل وتحاولإيجاد الحلول لكل جزء على حِدة، فإن الصين تنظر في المشاكل بروية،وباعتبارها عملية مطولة قد لا يكون لها حل.
In der gesamten Geschichte mussten nationalistische Bewegungen, die nahezu zwangsläufig aus einem radikalen und einempragmatischen Flügel bestanden, sich aufspalten, um das Gelobte Land zu erreichen.
منذ فجر التاريخ كانت الحركات القومية، التي تتألف على نحوشبه ثابت من أجنحة راديكالية وأخرى برجماتية، تضطر إلى الانفصال سعياًإلى الوصول إلى أرض الميعاد.
Also muss man Bankinstitute, die zu wichtig sind, um siescheitern zu lassen (oder aufzulösen), aufspalten.
وهذا يعني تفكيك المؤسسات الأكثر أهمية من أن يُسمَح لهابالفشل (أو التفكيك).
- Am Tag , da die Erde , sie freilassend , sich ihnen aufspalten wird und sie eilig ( hervorkommen ) . Das ist für Uns ein leichtes Versammeln .
« يوم » بدل من يوم قبله وما بينهما اعتراض « تشقق » بتخفيف الشين وتشديدها بإدغام التاء الثانية في الأصل فيها « الأرض عنهم سراعا » جمع سريع حال من مقدر ، أي فيخرجون مسرعين « ذلك حشر علينا يسير » فيه فصل بين الموصوف والصفة بمتعلقها للاختصاص وهو لا يضر وذلك إشارة إلى معنى الحشر المخبر به عنه ، وهو الإحياء بعد الفناء والجمع للعرض والحساب .
- Am Tag , da die Erde , sie freilassend , sich ihnen aufspalten wird und sie eilig ( hervorkommen ) . Das ist für Uns ein leichtes Versammeln .
إنَّا نحن نحيي الخلق ونميتهم في الدنيا ، وإلينا مصيرهم جميعًا يوم القيامة للحساب والجزاء ، يوم تتصدع الأرض عن الموتى المقبورين بها ، فيخرجون مسرعين إلى الداعي ، ذلك الجمع في موقف الحساب علينا سهل يسير .
Selbsthass, ausgelöst durch einen Schock, kann ein Individuum in mehrere Persönlichkeiten aufspalten.
يشعر وكأنه مكروه وغالباً ما يعالجه الطبيب النفسي وكأن عنده انفصام
In der Schule, nach der Schule... ich kann mich nicht aufspalten! Ich muss meine Zeit besser aufteilen.
لعلمك لا يمكن أن تحضين بيومين الإجازة كلها أريد أن اقسمها بطريقة أكثر تساوياً
Selbsthass, ausgelöst durch einen Schock, kann ein Individuum in mehrere Persönlichkeiten aufspalten.
عالَمان اثنان متمايزين بالكامل يمكن لأيٍّ منهما الظهور في أيّ لحظة مقدَمة ,الشعور بكره النفس عادةً يُثار بسبب صدمةٍ نفسية يستطيع فصل الشخصية إلى اثنتين