Beispiele
Das Preisniveau ist in diesem Jahr gestiegen.
ارتفع المستوى السعري في هذا العام.
Die Wirtschaft könnte durch ein hohes Preisniveau beeinträchtigt werden.
قد تتأثر الاقتصاد بالمستوى السعري المرتفع.
Wir müssen das Preisniveau analysieren um unsere Strategie zu bestimmen.
يتعين علينا تحليل المستوى السعري لتحديد استراتيجيتنا.
Eine Inflation führt zu einem Anstieg des Preisniveaus.
تؤدي التضخم إلى ارتفاع المستوى السعري.
Das Preisniveau variiert von Land zu Land.
يختلف المستوى السعري من بلد إلى بلد.
bekräftigt Ziffer 15 ihrer Resolution 57/300, in der sie von dem in Maßnahme 8 des Berichts des Generalsekretärs enthaltenen Vorschlag Kenntnis nahm, das Netz der Informationszentren der Vereinten Nationen zu rationalisieren und, wo angezeigt, im Benehmen mit den betroffenen Mitgliedstaaten um regionale Informationszentren zu gruppieren, beginnend mit der Schaffung eines westeuropäischen Regionalzentrums, gefolgt von einem ähnlichen Vorgehen in anderen entwickelten Ländern mit hohem Preisniveau, und ersucht den Generalsekretär, einen Sachstandsbericht über die Umsetzung des Vorschlags vorzulegen, mit dem Ziel, diese Initiative im Benehmen mit den Mitgliedstaaten auch in anderen Regionen durchzuführen, wenn sie dazu beiträgt, den Informationsfluss und -austausch in den Entwicklungsländern zu verstärken;
تؤكد من جديد الفقرة 15 من قرارها 57/300، التي أحاطت فيها علما بمقترح الأمين العــــام الوارد في الإجــراء 8 من تقريره لترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية، حيثما اقتضى الأمر، بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية، بدءا بإقامة محور لأوروبا الغربية، ثم اتباع نهج مماثل في سائر البلدان الأخرى المتقدمة النمو العالية التكلفة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مرحليا عن تنفيذ المقترح، بهدف تطبيق هذه المبادرة، بالتشاور مع الدول الأعضاء، في مناطق أخرى ينتظر أن تؤدي فيها المبادرة إلى تعزيز تدفق المعلومات وتبادلها في البلدان النامية؛
nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über die Rationalisierung des Netzes der Informationszentren der Vereinten Nationen, betont, dass zum Zeitpunkt der Abfassung des Berichts nicht voll auf alle Aspekte der Durchführung der Rationalisierung der Informationszentren der Vereinten Nationen in Westeuropa und anderen entwickelten Ländern mit einem hohen Preisniveau eingegangen werden konnte, und ersucht in dieser Hinsicht den Generalsekretär, dem Informationsausschuss auf seiner siebenundzwanzigsten Tagung ausführlich Bericht zu erstatten;
تحيط علما بتقرير الأمين العام عن ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وتؤكد أنه لم يكن يتسنى لهذا التقرير وقت تحريره أن يتطرق بشكل تام إلى جميع جوانب تنفيذ ترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أوروبا الغربية وبلدان أخرى متقدمة النمو عالية التكلفة، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مفصلا إلى لجنة الإعلام في دورتها السابعة والعشرين؛
40 Prozent aller Ausgaben der VN-Informationszentren entfallen derzeit auf Zentren in entwickelten Ländern mit hohem Preisniveau - Australien, Japan, die Vereinigten Staaten von Amerika und die meisten Länder der Europäischen Union.
أما مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي تقع في البلدان المتقدمة الباهظة التكلفة - كاستراليا واليابان والولايات المتحدة الأمريكية ومعظم بلدان الاتحاد الأوروبي - فتنفق حاليا 40 في المائة من إجمالي نفقات المراكز.
nimmt außerdem Kenntnis von dem Vorschlag des Generalsekretärs in Maßnahme 8 seines Berichts3, das Netz der Informationszentren der Vereinten Nationen zu straffen und, wo angezeigt, im Benehmen mit den betroffenen Mitgliedstaaten um regionale Informationszentren zu gruppieren, beginnend mit der Schaffung eines westeuropäischen Regionalzentrums, gefolgt von einem ähnlichen Vorgehen in anderen entwickelten Ländern mit hohem Preisniveau, und ersucht den Generalsekretär, einen Sachstandsbericht über die Umsetzung des Vorschlags vorzulegen, mit dem Ziel, diese Initiative im Benehmen mit den Mitgliedstaaten auch in anderen Regionen durchzuführen, wenn sie dazu beiträgt, den Informationsfluss und -austausch in den Entwicklungsländern zu verstärken;
تحيط علما أيضا باقتراح الأمين العــــام الوارد في الإجــراء رقم 8 من تقريره(3)، الداعي إلى ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية، حيثما اقتضى الأمر، بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية، بدءا بإقامة محور لأوروبا الغربية، ثم اتباع نهج مماثل في سائر البلدان المتقدمة النمو عالية التكلفة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مرحليا عن تنفيذ الاقتراح، بغية تطبيق هذه المبادرة، بالتشاور مع الدول الأعضاء، في مناطق أخرى يُنتظر أن تؤدي فيها المبادرة إلى تعزيز تدفق المعلومات وتبادلها في البلدان النامية؛
bekräftigt Ziffer 15 ihrer Resolution 57/300, in der sie von dem in Maßnahme 8 des Berichts des Generalsekretärs5 enthaltenen Vorschlag Kenntnis nahm, das Netz der Informationszentren der Vereinten Nationen zu straffen und, wo angezeigt, im Benehmen mit den betroffenen Mitgliedstaaten um regionale Informationszentren zu gruppieren, beginnend mit der Schaffung eines westeuropäischen Regionalzentrums, gefolgt von einem ähnlichen Vorgehen in anderen entwickelten Ländern mit hohem Preisniveau, und ersucht den Generalsekretär, einen Sachstandsbericht über die Umsetzung des Vorschlags vorzulegen, mit dem Ziel, diese Initiative im Benehmen mit den Mitgliedstaaten auch in anderen Regionen durchzuführen, wenn sie dazu beiträgt, den Informationsfluss und -austausch in den Entwicklungsländern zu verstärken;
تؤكد مجددا الفقرة 15 من قرارها 57/300 التي أحاطت فيها علما باقتراح الأمين العــــام الوارد في الإجــراء رقم 8 من تقريره(5)، والداعي إلى ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية، حيثما اقتضى الأمر، بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية، بدءا بإقامة محور لأوروبا الغربية، ثم اتباع نهج مماثل في سائر البلدان المتقدمة النمو عالية التكلفة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مرحليا عن تنفيذ الاقتراح، بغية تطبيق هذه المبادرة، بالتشاور مع الدول الأعضاء، في مناطق أخرى يمكن أن تؤدي فيها هذه المبادرة إلى تعزيز تدفق المعلومات وتبادلها في البلدان النامية؛
Die Experten sagen, dass ein Rückgang um weitere 15%erforderlich ist, nur um wieder das Preisniveau vor Blasenbeginn zuerreichen.
يقول الخبراء إن الأمر يتطلب هبوط الأسعار بمقدار 15% أخرىحتى يتسنى للسوق العودة إلى أسعار ما قبل فقاعة الإسكان.
Das Preisniveau in China und Indien – und auch in anderen Entwicklungsländern – erweist sich dabei als deutlich höher alsbisher angenommen.
ولقد تبين أن مستويات الأسعار في الصين والهند، بين دول ناميةأخرى، أعلى كثيراً من التقديرات السابقة.
Der einzige Unterschied ist, dass die Industrieländer, wenndie Wechselkurse fest bleiben, einen längeren Zeitraum mit geringer Inflation (oder sogar Deflation) durchschreiten müssen, der sieihre Schuldenlast noch schwerer ertragen lässt, und die Schwellenländer müssen in eine Inflationsphase eintreten, da Kapital einströmt, die Reserven in die Höhe treibt, die Geldmengeanschwellen lässt und am Ende das Preisniveau erhöht.
والفارق الوحيد هنا هو أن البلدان المتقدمة سوف تضطر إلىالخوض في فترة طويلة من معدلات التضخم المنخفضة (أو حتى الانكماش) إذاظلت أسعار الصرف ثابتة، وهذا من شأنه أن يجعل تحمل أعباء الديون فيالبلدان المتقدمة أمراً أشد صعوبة، وسوف تضطر البلدان الناشئة إلىالدخول إلى فترة من التضخم مع استمرار رؤوس الأموال في التدفق إليها،وبالتالي زيادة الاحتياطيات، وزيادة المعروض من المال، وفي النهايةدفع مستويات الأسعار إلى الارتفاع.
Das geringe Ausmaß der aktuellen Deflation verursacht zwarnoch keine ernsthaften Probleme, wenn sie allerdings fortschreitet,könnte das Preisniveau in den nächsten Jahren um insgesamt 10 %fallen.
ورغم أن الدرجة المتواضعة للغاية من الانكماش الحالي لا تفرضمشكلة كبرى، إلا أنه إذا استمر فقد تسجل الأسعار هبوطاً تراكمياً يبلغ10% على مدى الأعوام القليلة القادمة.
Da durch das sinkende Preisniveau auch die Gehälter sinkenwürden, müssten sie dann im Verhältnis zum Gehalt mehr für die Schuldentilgung aufwenden.
وما دام هبوط الأسعار سوف يترتب عليه انخفاض الأجور، فإن نسبةأقساط الرهن العقاري إلى الدخل من الأجور سوف ترتفع.