anschaulich [anschaulicher ; am anschaulichsten ]
Beispiele
Das majestätische Schloss thronte über der Stadt.
القصر الجليل يحتفظ بمكانته فوق المدينة.
Er war ein großartiger Mann mit einer majestätischen Ausstrahlung.
كان رجل عظيم بتألق جليل.
Die majestätischen Berge wurden von der Sonne beleuchtet.
تم إضاءة الجبال الجليلة بحضور الشمس.
Die Kathedrale ist aufgrund ihrer majestätischen Schönheit bekannt.
الكاتدرائية معروفة بجمالها الجليل.
Er sah sich als majestätischen Löwen im Dschungel des Lebens.
رأى نفسه كأسد جليل في غابة الحياة.
In der Küche ist das Gerät zum Grillen sehr wichtig.
في المطبخ, جهاز الشواء جلي مهم جدا.
Er benutzte eine spezielle Maschine, um das Metall zu polieren.
استخدم آلة خاصة لتلميع الفلز جلي.
Der großartige Schriftsteller präsentiert seinen Roman auf eine brillante Weise.
الكاتب العظيم يقدم روايته بطريقة جلي.
Die glänzende Oberfläche des Spiegels reflektierte ihr Bild perfekt.
السطح الجلي للمرآة عكس صورتها بشكل مثالي.
Der Juwelier arbeitete sorgfältig an der Anfertigung des glitzernden Schmucks.
عمل الجواهرجي بعناية على صنع المجوهرات الجلي.
Gerade die jüngsten Ereignisse in Frankreich zeigen anschaulich, dass mit derartigen Einsätzen die Situation oft noch weiter zugespitzt wird.
وكما أظهرت لنا حوادث العنف في فرنسا، فان تدخل عناصر الشرطة يمكن أن يصعد الموقف.
Der Wiederaufbau der Altstadt demonstriere anschaulich die herausragende Rolle der Wiederbelebung des kulturellen Erbes als einen wichtigen Schritt zurück zur Normalität in der Nachkriegszeit, so die Begründung zur Preisverleihung.
تمثلت أسباب منح الجائزة في أن إعادة إعمار المدينة القديمة تعبر بوضوح عن الدور المتميز الذي تلعبه عملية إعادة إعمار التراث الثقافي بوصفها خطوة هامة على طريق العودة إلى الحياة الطبيعية في الفترات التي تعقب الحروب.
Trofimov schildert anschaulich, wie die militärisch gut ausgerüsteten Rebellen den fast amateurhaft gegen sie vorgehenden saudischen Sicherheitskräften mehrere Wochen erbitterten Widerstand leisteten.
ويصور تروفيموف تصويراً حيوياً كيف أبدى المتمردون المسلحون تسليحاً جيداً مقاومةً مستميتة طيلة أسابيع أمام قوات الأمن السعودية التي كانت تفتقر إلى الحرفية.
Diese tragische Situation führt uns zurück zu dem politischen Status der arabischen Führer, in denen sich der autoritäre Charakter ihrer Regimes sehr anschaulich widerspiegelt.
هذا الموقف المأساوي يعود بنا إلى الحالة السياسية للقادة العرب التي تعكس على أفضل صورة الشخصية الاستبداية للنظم العربية.
Tom Segevs Buch dokumentiert diese Entwicklung anschaulich. Für die Lektüre sollte man sich auf jeden Fall die Zeit nehmen.
يقوم كتاب توم سيغيف بتوثيق هذا التطوّر بوضوح وجلاء. وهو كتاب جدير على أيَّة حال بأن يخصِّص له القارئ شيئًا من وقته.
So wird hier anschaulich dargelegt, wie schon in den Anfängen der blutigen Auseinandersetzung zwischen Arabern und Juden in Palästina sich jede Seite ihre Helden und Märtyrer geschaffen hat, die seitdem Generationen von Schulkindern als Vorbild patriotischer Selbstaufopferung präsentiert werden.
وعلى هذا النحو بين الكتاب أن - مع بدء الصراع الدموي بين العرب واليهود في فلسطين - جعل كل جانب له أبطالا وشهداء يعتبرهم على مدى أجيال قدوة للتلاميذ على التضحية من أجل الوطن.
Dies wurde höchst anschaulich bei der Generaldebatte während der vierundfünfzigsten Tagung der Generalversammlung deutlich, aber auch während der bahnbrechenden öffentlichen Aussprachen über Konfliktverhütung im Sicherheitsrat im November 1999 und im Juli 2000, sowie in dem umfassenden Aktionsplan, den die Gruppe der Acht im Juli verabschiedete.
وقد برز هذا الاهتمام في أوضح صوره خلال المناقشة العامة التي جرت في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، وكذلك في المناقشات المفتوحة الرائدة التي عقدها مجلس الأمن في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وتموز/يوليه 2000 بشأن اتقاء نشوب الصراعات، وخطة العمل الشاملة التي اعتمدها فريق الثمانية في تموز/يوليه.
Jahrhunderts ist ein bitteres und anschauliches Zeugnis für das völlige Versagen einzelner Staaten, ihren grundlegendsten und zwingendsten Verantwortlichkeiten gerecht zu werden, wie auch für die kollektiven Unzulänglichkeiten der internationalen Institutionen.
إبادة جماعية، وجرائم حرب، وتطهير عرقي، وجرائم مرتكبة ضد الإنسانية: إن تركة القرن العشرين الوحشية هذه تدل بمرارة وجلاء على عجز الدول التام، منفردةً، عن تحمّل أبسط مسؤولياتها وأشدها إلحاحا، وعلى أوجه القصور الجماعي الذي يعتور المؤسسات الدولية.
Der jüngste Ausbruch der Gewalt in Liberia und der Anfang des Jahres geführte Staatsstreich in der Zentralafrikanischen Republik - beides Länder, in die zuvor Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen entsandt waren - zeigen ebenso anschaulich, wie störanfällig die Lage in der Konfliktfolgezeit ist und wie wichtig es ist, dass die internationale Gemeinschaft ihr Engagement auch nach erfolgter Friedenssicherung konsequent fortsetzt.
إن اندلاع العنف في الفترة الأخيرة في ليبريا والانقلاب الذي حدث في بداية السنة في جمهورية أفريقيا الوسطى - وهما بلدان كانت قد نشرت فيهما عمليات لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في السابق - يدللان أيضا على الطبيعة الهشة للبيئة في فترة ما بعد انتهاء الصراع وأهمية بقاء المجتمع الدولي ملتزما في المراحل التالية لعمليات حفظ السلام.
Die jüngste Geschichte hat uns anschaulich vor Augengeführt, was passieren wird, wenn wir versagen.
فالتاريخ القريب ينبئنا بالدليل القاطع عما قد يحدث إذا مافشلنا.
Synonyme
واضح ، ظاهر ، أبلج ، ناصع ، بيّن ، صريح ، تلميع ، صقل bildhaft, bildlich, eidetisch, graphisch, plastisch | begreiflich, deutlich, gemeinverständlich, instruktiv, klar, lebendig
Textbeispiele
- In knappen essayistischen Kapiteln porträtiert er anschaulich die teils fließenden, teils dramatischen Veränderungen der Nachkriegsjahrzehnte, denen er "revolutionäre Tiefe" attestiert. | - Nirgendwo anders wird die Zeit so anschaulich gedehnt. | - Kein Lehrer könnte den beiden Jungen die Welt so anschaulich und kompetent erklären wie diese Sendung. | - Auch hier kann Rushdie alles: Spannung aufbauen und halten, Personen und ihr Ergehen anschaulich machen. | - Es kamen nur lauter Klischees heraus, die nichts anschaulich werden ließen. | - Klaus Bade zeigt in seinem neuen, anschaulich geschriebenen Buch, dass Europa seit dem 18. Jahrhundert ständig unterwegs war, und er präsentiert ein beeindruckendes, epochen-, formen- und länderübergreifendes Panorama des Wanderungsgeschehens. | - Besonders lebendig und anschaulich ist das Generationenbild, das die Kritikerin Schnell hier entwirft, allerdings nicht. | - Zehn Meter weiter hat sich die Kreuzfahrtberaterin Christa Wesemann mit einem Stapel Kataloge bewaffnet, um anschaulich über all die anderen schönen Reisen zu informieren, die Hapag-Lloyd noch im Sack hat und die nur auf uns warten. | - Diese Qualität kann übrigens nicht hoch genug eingeschätzt werden: Winkler schreibt flüssig, anschaulich und spannend. | - Das diese Gesellschaft prägende Postulat "Du kannst dich ausziehen, aber sei schlank, fit, braun und wohlgeformt" kennzeichnet sehr anschaulich den Zwang zur Körperarbeit, zu Disziplin und permanenter Kontrolle. |
Meistens Bevor
- sehr anschaulich | - höchst anschaulich | - Sehr anschaulich | - Besonders anschaulich | - recht anschaulich | - besonders anschaulich | - schildert anschaulich | - Leseliteratur anschaulich | - sinnlich anschaulich | - Gegenwartsphilosophie anschaulich |
Meistens Nach
- anschaulich dargestellt | - anschaulich beschrieben | - anschaulich gemacht | - anschaulich darzustellen | - anschaulich machen | - anschaulich geschildert | - anschaulich demonstriert | - anschaulich darstellen | - anschaulich illustriert | - anschaulich macht |