Die Universität wird Ihre bisherigen Studienleistungen anrechnen.
سوف تُحتسب الجامعة دراستك السابقة.
Kann ich diese Ausgaben auf meine Steuern anrechnen?
هل يمكنني تحتساب هذه النفقات على ضرائبي؟
Die Zeit, die Sie im Ausland verbracht haben, kann auf Ihre Rentenzeit angerechnet werden.
يمكن احتساب الوقت الذي قضيته في الخارج على فترة التقاعد الخاصة بك.
Wir können Ihre frühere Erfahrung auf diese Position anrechnen.
يمكننا أن نعتبر الخبرة السابقة لمثل هذا المنصب.
Sie können Ihre Praktikumszeit auf Ihr Studium anrechnen.
يمكنك تحتساب وقت التدريب على دراستك.
Die Rechnungsabteilung wird dir diesen Betrag anrechnen.
سوف يقيد لك قسم المحاسبة هذا المبلغ.
Er kann seine Ausgaben gegen die Einnahmen anrechnen.
يمكنه تقييد مصروفاته مقابل الإيرادات.
Ich werde die geleisteten Überstunden auf deine Freizeit anrechnen.
سأقوم بتقييد ساعات العمل الإضافية التي قمت بها على وقت فراغك.
Das Finanzamt könnte diese Spende anrechnen.
قد يقوم مكتب الضرائب بتقييد هذه التبرعات.
Sie können diesen Betrag auf Ihre nächste Rechnung anrechnen.
يمكنك تقييد هذا المبلغ على فاتورتك القادمة.
Ich glaube nicht, dass Habermas das Problem des islamischen Fundamentalismus auf den wirtschaftlichen Aspekt reduziert. Denn er plädiert auch für eine Aufklärung in der islamischen Welt. Hierbei sieht er die Verantwortung in den ungerechten Auswüchsen der Globalisierung. Das muss man ihm als einem westlichen Denker hoch anrechnen, denn damit erkennt er an, dass der Westen für die hochbrisante Lage verantwortlich ist, in die wir in der arabischen Welt geraten sind.
لا اعتقد ان هابرماس يختزل مشكلة الاصولية الاسلامية في البعد الاقتصادي فقط. فهو يدعو ايضا الى تنوير العالم الاسلامي. ولكنه يركز على مسؤولية العولمة الجائرة وهذا شرف له كمفكر غربي لانه يعني اعترافه بمسؤولية الغرب عن الوضع المتفجر الذي وصلنا اليه.
Du gehst keiner Angelegenheit nach, trägst nicht aus dem Koran vor, vollbringst kein Werk, ohne daß Wir Zeugen sind und euch eure Hingabe anrechnen. Gott entgeht nichts auf Erden und in den Himmeln, sei es auch so klein wie ein Stäubchen; alles, ob klein oder groß, ist eindeutig im Buch verzeichnet.
وما تكون في شأن وما تتلو منه من قرآن ولا تعملون من عمل إلا كنا عليكم شهودا إذ تفيضون فيه وما يعزب عن ربك من مثقال ذرة في الأرض ولا في السماء ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين
Es war genau das, was erforderlich war, auf Abstand zu Diktatoren zu gehen, ohne zu versuchen sich den Aufstand als Verdienst anrechnen zu lassen oder diesen an sich zureißen.
والواقع أن الانسحاب بعيداً عن الحكام المستبدين من دونمحاولة اختطاف الثورة أو نسب الفضل إلى أميركا في اندلاعها كان هوالتصرف المطلوب بالضبط.
Immerhin sollte man es Bush anrechnen, dass er zumindesterkannt hat, dass es ein Problem gibt.
مما لا شك فيه أننا لا ينبغي أن نقسو على بوش لأنه أدركأخيراً المشكلة التي تحيط بمسألة الطاقة.
Der Regierung von George W. Bush muss man anrechnen, dasssie Indien die überfällige Anerkennung gab, doch fand dies inerster Linie auf bilateraler Ebene statt.
وعلينا أن نعترف بفضل إدارة جورج دبليو بوش في الاعترافبمكانة الهند، ولو أن ذلك الاعتراف كان قائماً في الأساس على علاقاتثنائية.
Dennoch muss man ihm ein paar greifbare Resultate im Hinblick darauf anrechnen, Tschetschenien ein Quäntchen Normalitätzurückgebracht zu haben.
ولكنه رغم ذلك يستحق أن ننسب إليه الفضل في تحقيق بعض النتائجالملموسة في تقديم حدٍ أدنى من الحياة الطبيعية للشيشان.
Doch muss man Bush anrechnen, dass er auch Ben Bernanke2006 zum Chef der Fed ernannte.
ولكن يُحسَب لبوش أنه عين بِن برنانكي في عام 2006 رئيساًلبنك الاحتياطي الفيدرالي.
Zudem läßt er Warenbezüge dem Restaurant anrechnen.
وكان بوسع بولي القيام بأي شيء كإضافة الفواتير على إئتمان المطعم
Wenn die denken, sie können mir einen Schmuddelfilm und Nüsse anrechnen, dann sollen sie auf die Rosen verzichten.
انني اريدك ان تتعامل مع امور العلاقة لوحدك؟ انت لست مستعدا
- Das kann ich mir nicht anrechnen.
كان الأمر مخيفاً ...ظننته نال مني بضع مرات، لكن يجب ألا أحظى بالفضل كله - لم لا؟ -