Sura {Babylonien}
Examples
Ich habe viele schöne Bilder während meiner Reise aufgenommen.
لقد التقطت العديد من الصور الجميلة أثناء رحلتي.
Bitte zeige mir die Bilder von deinem Geburtstag.
من فضلك ، أظهر لي الصور من عيد ميلادك.
Die Bilder in diesem Fotobuch erinnern mich an meine Kindheit.
الصور في هذا الألبوم تذكرني بطفولتي.
Das Bild an der Wand passt perfekt zur Einrichtung.
اللوحة على الجدار تتناسب تماما مع الديكور.
Sie zeichnet wunderschöne Bilder mit ihren Worten.
إنها ترسم صورًا جميلة بكلماتها.
Und wenn ihr im Zweifel seid über das , was Wir auf Unseren Diener herabgesandt haben , so bringt doch eine Sura gleicher Art herbei und beruft euch auf eure Zeugen außer Allah , wenn ihr wahrhaftig seid .
« وإن كنتم في ريب » شك « مما نزلنا على عبدنا » محمد من القرآن أنه من عند الله « فأتوا بسورة من مثله » أي المنزل ومن للبيان أي هي مثله في البلاغة وحسن النظم والإخبار عن الغيب . والسورة قطعة لها أول وآخر أقلها ثلاث آيات « وادعوا شهداءكم " آلهتكم التي تعبدونها » من دون الله » أي غيره لتعينكم « إن كنتم صادقين » في أن محمدا قاله من عند نفسه فافعلوا ذلك فإنكم عربيون فصحاء مثله ولما عجزوا عن ذلك قال تعالى :
Die Heuchler fürchten , es könnte gegen sie eine Sura herabgesandt werden , die ihnen ankündet , was in ihren Herzen ist . Sprich : " Spottet nur !
« يحذر » يخاف « المنافقون أن تنزل عليهم » أي المؤمنين « سورة تنبئهم بما في قلوبهم » من النفاق وهم مع ذلك يستهزئون « قل استهزؤا » أمر تهديد « إن الله مخرج » مظهر « ما تحذرون » إخراجه من نفاقكم .
Und wenn eine Sura hinabgesandt wird ( des Inhalts ) : " Glaubt an Allah und kämpft an der Seite Seines Gesandten " , dann bitten dich die Reichen unter ihnen um Erlaubnis und sagen : " Laß uns bei denen sein , die daheim bleiben . "
« وإذا أُنزلت سورة » أي طائفة من القرآن « أن » أي بأن « آمنوا بالله وجاهدوا مع رسوله استأذنك أولوا الطَّوْل » ذوو الغنى « منهم وقالوا ذرنا نكن مع القاعدين » .
Sooft eine Sura herabgesandt wird , gibt es welche unter ihnen , die sagen : " Wen von euch hat sie im Glauben bestärkt ? " Die aber gläubig sind , stärkt sie in ihrem Glauben , und sie freuen sich darüber .
« وإذا ما أنزلت سورة » من القرآن « فمنهم » أي المنافقين « من يقول » لأصحابه استهزاءً « أيكم زادته هذه إيمانا » تصديقا ، قال تعالى : « فأما الذين آمنوا فزادتهم إيمانا » لتصديقهم بها « وهم يستبشرون » يفرحون بها .
Und sooft eine Sura herabgesandt wird , schauen sie einander an ( und sagen ) : " Sieht euch jemand ? " Dann wenden sie sich ab .
« وإذا ما أنزلت سورة » فيها ذكرهم وقرأها النبي صلى الله عليه وسلم « نظر بعضهم إلى بعض » يريدون الهرب يقولون « هل يراكم من أحد » إذا قمتم فإن لم يرهم أحد قاموا وإلا ثبتوا « ثم انصرفوا » على كفرهم « صرف الله قلوبهم » عن الهدى « بأنهم قوم لا يفقهون » الحق لعدم تدبرهم .
Oder wollen sie etwa sagen : " Er hat ihn erdichtet ? " Sprich : " Bringt denn eine Sura gleicher Art hervor und ruft , wen ihr nur könnt , außer Allah , wenn ihr wahrhaftig seid . "
« أم » بل أ « يقولون افتراه » اختلقه محمد « قل فأتوا بسورة مثله » في الفصاحة والبلاغة على وجه الافتراء فإنكم عربيون فصحاء مثلي « وادعوا » للإعانة عليه « من استطعتم من دون الله » أي غيره « إن كنتم صادقين » في أنه افتراء فلم تقدروا على ذلك ، قال تعالى .
( Dies ist ) eine Sura , die Wir hinabsandten und die Wir zum Gesetz erhoben , und worin Wir deutliche Zeichen offenbarten , auf das ihr ermahnt sein möget .
هذه « سورة أنزلناها وفرضناها » مخففة ومشددة لكثرة المفروض فيها « وأنزلنا فيها آيات بينات » واضحات الدلالات « لعلكم تذَّكرون » بإدغام التاء الثانية في الذال تتعظون
Und die da glauben , sa gen : " Warum wird keine Sura herabgesandt ? " Doch wenn eine entscheidende Sura herabgesandt wird und darin von Kampf die Rede ist , dann siehst du die , in deren Herzen Krankheit ist , dich mit dem Blick eines ( Menschen ) anschauen , der im Sterben von Ohnmacht befallen wird ; also wehe ihnen !
« ويقول الذين آمنوا » طلبا للجهاد « لولا » هلا « نزلت سورة » فيها ذكر الجهاد « فإذا أنزلت سورة محكمة » أي لم ينسخ منها شيء « وذكر فيها القتال » أي طلبه « رأيت الذين في قلوبهم مرض » أي شك وهم المنافقون « ينظرون إليك نظر المغشي عليه من الموت » خوفا منه وكراهة له ، أي فهم يخافون من القتال ويكرهونه « فأولى لهم » مبتدأ خبره .
Und wenn ihr im Zweifel über das seid , was Wir Unserem Diener offenbart haben , dann bringt doch eine Sura gleicher Art bei und ruft eure Zeugen außer Allah an , wenn ihr wahrhaftig seid !
« وإن كنتم في ريب » شك « مما نزلنا على عبدنا » محمد من القرآن أنه من عند الله « فأتوا بسورة من مثله » أي المنزل ومن للبيان أي هي مثله في البلاغة وحسن النظم والإخبار عن الغيب . والسورة قطعة لها أول وآخر أقلها ثلاث آيات « وادعوا شهداءكم " آلهتكم التي تعبدونها » من دون الله » أي غيره لتعينكم « إن كنتم صادقين » في أن محمدا قاله من عند نفسه فافعلوا ذلك فإنكم عربيون فصحاء مثله ولما عجزوا عن ذلك قال تعالى :
Die Heuchler fürchten , daß eine Sura über sie offenbart werden könnte ' , die ihnen kundtut , was in ihren Herzen ist . Sag : Macht euch ( nur ) lustig !
« يحذر » يخاف « المنافقون أن تنزل عليهم » أي المؤمنين « سورة تنبئهم بما في قلوبهم » من النفاق وهم مع ذلك يستهزئون « قل استهزؤا » أمر تهديد « إن الله مخرج » مظهر « ما تحذرون » إخراجه من نفاقكم .