Examples
Die Volksbefreiungsarmee hat heute eine erfolgreiche Operation durchgeführt.
أجرت جيش التحرير الشعبي اليوم عملية ناجحة.
Wir müssen uns den Anstrengungen der Volksbefreiungsarmee gegen die Unterdrückung anschließen.
يجب ان ننضم الى جهود جيش التحرير الشعبي ضد القمع.
Die Volksbefreiungsarmee hat eine entscheidende Rolle in der Unabhängigkeitsbewegung gespielt.
لعب جيش التحرير الشعبي دورا حاسما في حركة الاستقلال.
Die Mitglieder der Volksbefreiungsarmee setzen täglich ihr Leben aufs Spiel.
أعضاء جيش التحرير الشعبي يخاطرون بحياتهم يوميا.
Die Ausbildung und Vorbereitung der Soldaten in der Volksbefreiungsarmee ist sehr intensiv.
التدريب والاستعداد للجنود في جيش التحرير الشعبي مكثف جدا.
Vertreter der Regierung in Khartum und der Sudanesischen Volksbefreiungsarmee hatten im Januar dieses Jahres formal ein Ende des mehr als 20-jährigen Bürgerkriegs beschlossen. Das Dokument sieht eine gemeinsame Regierung für den ganzen Sudan vor, aber auch eine Regionalregierung für den Süden.
قام ممثلو الحكومة في الخرطوم وجيش الحركة الشعبية في جنوب السودان في يناير / كانون الثاني هذا العام بالاتفاق رسمياً على إنهاء الحرب الأهلية التي دامت عشرين عاما. وتهدف الاتفاقية إلى إقامة حكومة موحدة لكل السودان وأيضا حكومة إقليمية في الجنوب.
legt den Parteien nahe, nach Prioritäten gestaffelte Maȣnahmen der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung in allen Staaten einzuleiten, und ersucht die UNMIS, eng mit den Sudanesischen Streitkräften und der Sudanesischen Volksbefreiungsarmee zusammenzuarbeiten, um bei den Anstrengungen zur freiwilligen Entwaffnung und zur Einsammlung und Vernichtung von Waffen behilflich zu sein, die zur Durchführung der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung im Rahmen des Umfassenden Friedensabkommens unternommen werden;
يشجع الأطراف على البدء على سبيل الأولوية في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جميع الولايات، ويطلب إلى البعثة العمل على نحو وثيق مع القوات المسلحة السودانية و الجيش الشعبي لتحرير السودان للمساعدة في جهود نزع السلاح الطوعي وجمع الأسلحة وتدميرها في إطار تنفيذ عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفقا لاتفاق السلام الشامل؛
unter Verurteilung der Ermordung vier sudanesischer Mitarbeiter von Hilfsorganisationen im April 1999, die sich im Gewahrsam der Sudanesischen Volksbefreiungsarmee/ -bewegung befanden,
وإذ تدين قتل موظفي الإغاثة السودانيين الأربعة في نيسان/أبريل 1999 وهم رهن الاحتجاز لدى الجيش الشعبي لتحرير السودان/الحركة الشعبية لتحرير السودان،
m) die von der Sudanesischen Volksbefreiungsarmee/-bewegung während des Besuchs der Exekutivdirektorin des Kinderhilfswerks der Vereinten Nationen in Rumbek im Süden Sudans eingegangene Verpflichtung, keine Kinder unter achtzehn Jahren für ihre bewaffneten Kräfte zu rekrutieren und alle noch in ihren Militärverbänden verbleibenden Kindersoldaten zu demobilisieren und sie den zuständigen Zivilbehörden zum Zwecke der Wiedereingliederung zu übergeben;
(م) الالتزامات التي تعهد بها الجيش الشعبي لتحرير السودان/الحركة الشعبية لتحرير السودان خلال الزيارة التي قامت بها المديرة التنفيذية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة لرومبيك بجنوب السودان بعدم تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاما في قواته المسلحة، وبتسريح جميع الجنود الأطفال المتبقين في القوات المسلحة وتسليمهم إلى السلطات المدنية المختصة لإعادة إدماجهم؛
n) die Abhaltung der vierten Tagung des Technischen Ausschusses für humanitäre Hilfe am 2. und 3. November 2000 in Genf, an der Delegationen der Regierung Sudans, der Sudanesischen Volksbefreiungsarmee/-bewegung und der Vereinten Nationen teilnahmen, sowie ihr Schlusskommuniqué;
(ن) انعقاد الاجتماع الرابع للجنة الفنية المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية في جنيف يومي 2 و 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 والذي حضرته وفود عن حكومة السودان، والجيش الشعبي لتحرير السودان/الحركة الشعبية لتحرير السودان، والأمم المتحدة، والبيان الختامي الصادر عنه؛
i) die Fälle summarischer oder willkürlicher Hinrichtungen als Ergebnis des Konflikts zwischen Angehörigen der Streitkräfte und ihren Verbündeten und bewaffneten aufständischen Gruppen innerhalb des Landes, namentlich der Sudanesischen Volksbefreiungsarmee/-bewegung;
`1' حدوث حالات إعدام خارج النطاق القضائي أو بإجراءات موجزة أو تعسفية نتيجة للنـزاعات المسلحة بين مجموعات المتمردين المسلحة ومن ضمنها الجيش الشعبي لتحرير السودان/الحركة الشعبية لتحرير السودان وأفراد القوات المسلحة وحلفائها؛
vi) die den im Süden Sudans tätigen humanitären Organisationen von der Sudanesischen Volksbefreiungsarmee/-bewegung auferlegten Bedingungen, die die Sicherheit dieser Organisationen ernsthaft beeinträchtigt und viele von ihnen zum Rückzug veranlasst haben und möglicherweise schwerwiegende Folgen für die bereits bedrohliche Situation von Tausenden von Menschen haben, die in den von ihr kontrollierten Gebieten leben;
`6' الشروط التي فرضها الجيش الشعبي لتحرير السودان/الحركة الشعبية لتحرير السودان على المنظمات الإنسانية العاملة في جنوب السودان، والتي أثرت بشكل خطير على أمنها وأدت إلى انسحاب كثير منها مما كان له عواقب وخيمة على الحالة الخطرة أصلا التي يتعرض لها آلاف الساكنين في المناطق الخاضعة لسيطرة الجيش/الحركة؛
c) den gegen die Zivilbevölkerung gerichteten und gegen die Grundsätze des humanitären Völkerrechts verstoßenden Einsatz von Waffen, namentlich den unterschiedslosen Artilleriebeschuss und den Einsatz von Landminen, insbesondere durch die Sudanesische Volksbefreiungsarmee/-bewegung, sofort einzustellen;
(ج) الكف فورا عن استخدام الأسلحة، بما فيها طلقات المدفعية العشوائية والألغام البرية، ضد السكان المدنيين، وبوجه خاص من جانب الجيش الشعبي لتحرير السودان/الحركة الشعبية لتحرير السودان، الأمر الذي يتنافى مع مبادئ القانون الإنساني الدولي؛
e) die Nutzung ziviler Gebäude, insbesondere von Stätten, an denen sich gewöhnlich viele Kinder aufhalten, zu militärischen Zwecken, namentlich durch die Sudanesische Volksbefreiungsarmee/-bewegung, sofort einzustellen;
(هـ) الكف فورا عن استخدام المباني المدنية لأغراض عسكرية وبوجه خاص من جانب الجيش الشعبي لتحرير السودان/الحركة الشعبية لتحرير السودان، ولا سيما المواقع التي يوجد بها أعداد كبيرة من الأطفال؛
f) den vollständigen, sicheren und ungehinderten Zugang zu den internationalen beziehungsweise den humanitären Organisationen zu gewährleisten, um mit allen erdenklichen Mitteln die Erbringung humanitärer Hilfe, im Einklang mit dem humanitären Völkerrecht, für alle schutz- und hilfebedürftigen Zivilpersonen, vor allem in Bahr el-Ghazal, in den Nubabergen, im westlichen Oberen Nil und in anderen notleidenden Gebieten des Landes, zu erleichtern und in dieser Hinsicht auch weiterhin mit dem Sekretariats-Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten und der Aktion Überlebensbrücke Sudan bei der Erbringung dieser Hilfe zusammenzuarbeiten, und fordert die Sudanesische Volksbefreiungsarmee/-bewegung nachdrücklich auf, so bald wie möglich die Verhandlungen wieder aufzunehmen, mit dem Ziel, die Bedingungen rückgängig zu machen, die den internationalen beziehungsweise den humanitären Organisationen für ihre Arbeit auferlegt wurden;
(و) فسح المجال أمام الوكالات الدولية والمنظمات الإنسانية، بصورة كاملة وآمنة ودون عوائق، من أجل تيسير توصيل المساعدة الإنسانية، بجميع الوسائل الممكنة، طبقا للقانون الإنساني الدولي إلى جميع المدنيين الذين يحتاجون إلى الحماية والمساعدة، وبخاصة في بحر الغزال وجبال النوبة وغرب أعالي النيل والمناطق المحتاجة في جميع أنحاء البلد، ومواصلة التعاون، في هذا الصدد، مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة وعملية شريان الحياة للسودان في إيصال هذه المساعدة، وتحث الجيش الشعبي لتحرير السودان/ الحركة الشعبية لتحرير السودان على استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن بهدف إلغاء الشروط المفروضة على عمل الوكالات الدولية والمنظمات الإنسانية؛