Examples
Ich schaute den gesamten Film auf einem deutschen Fernsehkanal.
شاهدت الفيلم كاملاً على قناة تلفزيونية ألمانية.
Welchen Fernsehkanal würdest du empfehlen, um Nachrichten zu schauen?
أي قناة تلفزيونية توصي بمشاهدة الأخبار عليها؟
Sie arbeitet als Nachrichtensprecherin für einen lokalen Fernsehkanal.
تعمل كمذيعة أخبار في قناة تلفزيونية محلية.
Im Hotel haben wir Zugang zu vielen internationalen Fernsehkanälen.
في الفندق ، لدينا الوصول إلى العديد من القنوات التلفزيونية الدولية.
Der Fernsehkanal wird rund um die Uhr ausgestrahlt.
تبث القناة التلفزيونية على مدار الساعة.
Der letzte Angriff auf Ashgar Ali Engineer ereignete sich im Jahr 2000. Zeitungen und Fernsehkanäle berichteten, viele kritische Intellektuelle bekundeten ihre Solidarität mit dem Reformtheologen.
وكان الهجوم الأخير على أصغر علي إنجينير قد شُن في عام 2000. وتحدثت الصحف وقنوات التلفزة عن ذلك، بينما أعلن الكثير من المثقفين النقديين تضامنهم مع الفقيه المصلح.
Der in Katar beheimatete Fernsehkanal al-Jazira hat gegen die Verurteilung seines Afghanistan-Korrespondenten Taisir Aluni im Kaida-Prozess von Madrid protestiert. Er bezeichnete das Urteil als exzessiv und beteuerte die Unschuld seines Mitarbeiters.
احتجت قناة الجزيرة الفضائية القطرية على الحكم الصادر في قضية القاعدة بمدريد ضد مراسلها في أفغانستان تيسير علوني، ووصفت الحكم بأنه جائر وأكدت براءة مراسلها.
Die arabische Welt habe zwar inzwischen die Möglichkeit, per Satellit mehr als ein Dutzend arabischer Fernsehkanäle zu sehen, diese vermittelten aber auch nicht das Bild, das der Westen gerne vermittelt hätten.
وعلى الرغم من أن العالم العربي أصبحت لديه الفرصة أن يشاهد الآن العديد من القنوات الفضائية العربية، إلا أنها لا تعطي الصورة التي يود الغرب نقلها.
Vertreter der Mitgliedstaaten, Beobachter, Organe des Systems der Vereinten Nationen und akkreditierte Vertreter der Zivilgesellschaft sowie Vertreter der akkreditierten Medien werden die Beratungen der Runden Tische in einem Nebensaal auf dem internen Fernsehkanal verfolgen können.
ويكون بإمكان ممثلي الدول الأعضاء والمراقبين وكيانات منظومة الأمم المتحدة وعناصر المجتمع المدني الفاعلة المعتمدة، فضلا عن ممثلي وسائط الإعلام المعتمدة، متابعة مداولات اجتماعات المائدة المستديرة في غرفة جانبية بواسطة دائرة تلفزيونية مغلقة.
Doch wenn wir Schritt für Schritt all das ersticken, wasvon einer freien Presse übrig bleibt, wenn selbst kleine Fernsehkanäle, die unzensierte Informationen übertragen, gefährlicherscheinen, dann halten wir den Deckel fest auf dem Topf.
ولكن حين نسعى خطوة بعد خطوة إلى خنق كل ما تبقى من الصحافةالحرة، وحين ننظر حتى إلى القنوات التلفزيونية الصغيرة التي تقدممعلومات غير خاضعة للرقابة، باعتبارها تشكل خطراً عظيماً، فإننا بهذانُـحْـكِم الغطاء على القِـدر.
Der Kreml hat auf seinen Fernsehkanälen zuletzt Dokumentarfilme gezeigt, die Luschkow attackierten, und Medwedewhat klar gemacht, dass es höchste Zeit sei, dass sich der Bürgermeister zurückziehe.
ولقد أذاع الكرملين مؤخراً على قناته التلفزيونية أفلاموثائقية تمزق لوجكوف شر ممزق، كما أشار ميدفيديف إلى أن وقت تقاعدالعمدة قد حان.
Mehrere Fernsehkanäle berichteten überaus kritisch über die Angriffe der Taliban auf die pakistanische Gesellschaft.
وتناولت العديد من قنوات التلفاز اعتداءات حركة طالبان علىالمجتمع الباكستاني بالانتقاد الشديد.
Mach dir um uns keine Sorgen, Kate. In der Minibar gibt es Süßigkeiten und hundert Fernsehkanäle noch dazu.
لا تقلقي علينا يا (كيت)، فثمّة حلوى في المشرب المصغّر ومئة قناة في التلفاز
Das Radio sendete Fahndungsaufrufe... und auf allen Fernsehkanälen war sein Bild zu sehen.
،كان على كُل محطة إذاعية" "...كان في كُل صوره على التلفاز