Beispiele
Durch entsprechende Anstrengungen soll gewährleistet werden, dass die Menschenrechte junger Migranten uneingeschränkt geachtet werden, einschließlich des Rechts auf faire und gleiche Behandlung mit anderen und auf gesetzlichen Schutz unter anderem vor Gewalt, Ausbeutung und Diskriminierung, etwa in Form von Rassismus, Ethnozentrismus, Fremdenfeindlichkeit und kultureller Intoleranz, und dass sie nach Bedarf Zugang zu wirtschaftlichen Chancen und sozialen Diensten haben.
وينبغي بذل الجهود لضمان تمتع المهاجرين من الشباب بالاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان، بما فيها معاملتهم بشكل منصف وبمساواة مع غيرهم، وتوفير الحماية القانونية لهم من شرور شتى، منها العنف والاستغلال والتمييز مثل العنصرية والتعصب الإثني وكراهية الأجانب والتعصب الثقافي، وحصولهم على الفرص الاقتصادية والخدمات الاجتماعية، حسب المقتضى.
Dieses Mittel- und Osteuropa war nicht nur ein Ort rechterund linker Diktaturen, des Ethnozentrismus und der Fremdenfeindlichkeit, der immer wiederkehrenden und festgefahrenen Konflikte, wie dies von manchen momentan verzerrt dargestelltwird.
إن منطقة أوروبا الوسطى والشرقية لم تكن في ذلك الوقت مجردمكان تحكمه الأنظمة الدكتاتورية اليمينية واليسارية، أو مأوى للنعراتالعرقية وكراهية الأجانب، أو ساحة للصراعات الأبدية المجمدة، كماينتقدها البعض الآن.
Ethnozentrismus, Fremdenfeindlichkeit und Antisemitismusflorierten neben Korruption, Nepotismus, Heuchelei und Opportunismus.
ومن ثَمَّ فقد ازدهرت النعرات العرقية، وكراهية الأجانب،ومعادة السامية، كما ازدهر الفساد، والمحسوبية، والنفاق،والانتهازية.
Der anhaltende Dirigismus und Ethnozentrismus der Sozialistischen Partei Frankreichs sowie ihr Widerwille mit Bewegungen rechts von ihr Koalitionen einzugehen, ist Ausdruckihrer gewaltvollen und schwierigen Geschichte und der langenintellektuellen Dominanz der französischen Kommunisten.
إن ميل الحزب الاشتراكي الفرنسي إلى تركيز السلطة الاقتصاديةفي يد الدولة، وإيمانه بتفوقه العرقي، وامتناعه عن قبول التحالف معالحركات الاجتماعية اليمينية، يعكس تاريخه العنيف المضطرب وهيمنةالشيوعيين الفرنسيين التي طال أمدها.