Beispiele
Das Essen im Restaurant war sehr wohlschmeckend
كَانَ الطَعَامُ في المَطعَمِ طَيِّبًا جِدًا .
Die Früchte sind besonders wohlschmeckend
الفاكِهَةُ لَذيذَةٌ بِشَكْلٍ خاص.
Dieser Wein ist sehr wohlschmeckend
هذا النَبيذُ طَيِّبٌ جِدًا.
Ich finde dein Essen immer wohlschmeckend
أَعتَبِرُ طَعَامَكَ دائِمًا لَذيذًا.
Die Pizza war wohlschmeckend und frisch
كَانَت البيتزا لَذيذَةً و طَازِجَة.
Haben Wir nicht darauf feste, hochragende Berge gesetzt und euch wohlschmeckendes Süßwasser zu trinken gegeben?
وجعلنا فيها رواسي شامخات وأسقيناكم ماء فراتا
Und Er ist es , Der den beiden Gewässern freien Lauf gelassen hat zu fließen das eine ( ist ) wohlschmeckend , süß , und das andere salzig , bitter ; und zwischen ihnen hat Er eine Scheidewand und eine sichere Schranke gemacht
« وهو الذي مرج البحرين » أرسلهما متجاورين « هذا عذبٌ فرات » شديد العذوبة « وهذا مِلْحٌ أُجَاجٌ » شديد الملوحةِ « وجعل بينهما برزخا » حاجزا لا يختلط أحدهما بالآخر « وحجرا محجورا » سترا ممنوعا به اختلاطهما .
Und die beiden Gewässer sind nicht gleich : dieses ( ist ) wohlschmeckend , süß und angenehm zu trinken , und das andere ( ist ) salzig , bitter . Und aus den beiden esset ihr zartes Fleisch und holt Schmucksachen , die ihr tragt .
« وما يستوي البحران هذا عذب فرات » شديد العذوبة « سائغ شرابه » شربه « وهذا ملح أجاج » شديد الملوحة « ومن كل » منهما « تأكلون لحما طريا » هو السمك « وتستخرجون » من الملح ، وقيل منهما « حلية تلبسونها » هي اللؤلؤ والمرجان « وترى » تُبصر « الفلك » السفن « فيه » في كل منهما « مواخر » تمخر الماء ، أي تشقه بجريها فيه مقبلة ومدبرة بريح واحدة « لتبتغوا » تطلبوا « من فضله » تعالى بالتجارة « ولعلكم تشكرون » الله على ذلك .
( Er ist ) weiß und wohlschmeckend für die Trinkenden .
« بيضاء » أشد بياضا من اللبن « لذة » لذيذة « للشاربين » بخلاف خمر الدنيا فإنها كريهة عند الشرب .
und auf sie hohe Berge gesetzt und euch wohlschmeckendes Wasser zu trinken gegeben ?
« وجعلنا فيها رواسيَ شامخات » جبالا مرتفعات « وأسقيناكم ماء فراتا » عذبا .
Dieses ist wohlschmeckend , süß , und dieses ist salzig , bitter . Und ER machte zwischen ihnen eine Trennung und eine komplette Isolierung .
« وهو الذي مرج البحرين » أرسلهما متجاورين « هذا عذبٌ فرات » شديد العذوبة « وهذا مِلْحٌ أُجَاجٌ » شديد الملوحةِ « وجعل بينهما برزخا » حاجزا لا يختلط أحدهما بالآخر « وحجرا محجورا » سترا ممنوعا به اختلاطهما .
weiß und wohlschmeckend für die Trinkenden .
« بيضاء » أشد بياضا من اللبن « لذة » لذيذة « للشاربين » بخلاف خمر الدنيا فإنها كريهة عند الشرب .
Und Er ist es , Der den beiden Gewässern freien Lauf gelassen hat zu fließen das eine ( ist ) wohlschmeckend , süß , und das andere salzig , bitter ; und zwischen ihnen hat Er eine Scheidewand und eine sichere Schranke gemacht
والله هو الذي خلط البحرين : العذب السائغ الشراب ، والملح الشديد الملوحة ، وجعل بينهما حاجزًا يمنع كل واحدٍ منهما من إفساد الآخر ، ومانعًا مِن أن يصل أحدهما إلى الآخر .
Und die beiden Gewässer sind nicht gleich : dieses ( ist ) wohlschmeckend , süß und angenehm zu trinken , und das andere ( ist ) salzig , bitter . Und aus den beiden esset ihr zartes Fleisch und holt Schmucksachen , die ihr tragt .
وما يستوي البحران : هذا عذب شديد العذوبة ، سَهْلٌ مروره في الحلق يزيل العطش ، وهذا ملح شديد الملوحة ، ومن كل من البحرين تأكلون سمكًا طريًّا شهيَّ الطَّعم ، وتستخرجون زينة هي اللؤلؤ والمَرْجان تَلْبَسونها ، وترى السفن فيه شاقات المياه ؛ لتبتغوا من فضله من التجارة وغيرها . وفي هذا دلالة على قدرة الله ووحدانيته ؛ ولعلكم تشكرون لله على هذه النعم التي أنعم بها عليكم .
( Er ist ) weiß und wohlschmeckend für die Trinkenden .
يدار عليهم في مجالسهم بكؤوس خمر من أنهار جارية ، لا يخافون انقطاعها ، بيضاء في لونها ، لذيذة في شربها ، ليس فيها أذى للجسم ولا للعقل .