Beispiele
Die Thematik dieses Buches ist sehr interessant.
مَوْضُوعُ هذا الكتاب مثير للغاية.
Wir müssen die Thematik unserer Konferenz entscheiden.
يجب علينا تحديد مَوْضُوعُ مؤتمرُنا.
Der Lehrer möchte, dass wir eine Präsentation über eine bestimmte Thematik machen.
المعلم يرغب أن نعمل عرضا حول مَوْضُوعٌ معين.
Ich mag Romane, die eine tiefe Thematik haben.
أنا أحب الروايات التي لها مَوْضُوعٌ عميق.
Die Thematik meiner Doktorarbeit ist die moderne arabische Literatur.
مَوْضُوعُ رسالتي الدكتوراه هو الأدب العربي الحديث.
anerkennend, wie wichtig aktuelle und zuverlässige Daten zu behindertengerechter Thematik, Programmplanung und Evaluierung sind und dass die praktischen statistischen Methoden zur Erfassung und Kompilierung von Daten über die Behindertenpopulation weiterentwickelt werden müssen, sowie die Initiativen verschiedener Organisationen der Vereinten Nationen und regionaler Gruppen auf dem Gebiet der Erfassung behindertenbezogener Daten und Informationen begrüßend,
وإذ تدرك أهمية توافر بيانات حسنة التوقيت وموثوق بها عن المواضيع التي تراعي الإعاقة، وعن التخطيط للبرامج وتقييمها، والحاجة إلى مواصلة تطوير منهجية إحصائية عملية لجمع البيانات عن السكان المعوقين وتصنيفها، وإذ ترحب بمبادرات مختلف وكالات الأمم المتحدة والمجموعات الإقليمية في مجال تجميع البيانات والمعلومات ذات الصلة بالإعاقة،
Obwohl die Interaktion mit den Ländern von entscheidender Wichtigkeit ist, muss das OHCHR auch auf globaler Ebene aktiv sein und die internationale Debatte zur Thematik des Menschenrechtsschutzes mitgestalten und dazu beitragen.
ولئن كانت مشاركة البلدان أساسية هنا، فإن على المفوضية أيضا أن تنشط على النطاق العالمي، بتحديد طبيعة النقاش على الصعيد الدولي حول المسائل ذات الصلة بحقوق الإنسان والمساهمة فيه.
stellt fest, wie wichtig die Förderung der derzeitigen Bemühungen um die im Konsens von Monterrey vorgesehene Reform der internationalen Finanzarchitektur ist, betont, dass im Rahmen dieser Bemühungen für die wirksame Teilhabe der Entwicklungs- und der Transformationsländer gesorgt werden muss, und legt in dieser Hinsicht dem Internationalen Währungsfonds und der Weltbank nahe, die Frage des Gehörs und der wirksamen Teilhabe dieser Länder weiter zu prüfen, wie in den Kommuniqués vorgesehen, die der Internationale Währungs- und Finanzausschuss und der Entwicklungsausschuss auf ihren letzten, am 21. und 22. September 2003 in Dubai (Vereinigte Arabische Emirate) abgehaltenen Tagungen herausgegeben haben, und sieht der Prüfung eines "Fahrplans" zu dieser Thematik auf ihrer nächsten Tagung im April 2004 mit Interesse entgegen;
تلاحظ أهمية المضي قدما بالجهود الحالية الرامية إلى إصلاح البنيان المالي الدولي، على النحو المتوخي في توافق آراء مونتيري، وتؤكد أنه يلزم أن تشمل تلك الجهـود مشاركة فعالة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتشجع في هذا الصدد صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على مواصلة دراسة المسائل المتعلقة بإبلاغ صوت تلـك البلدان وتحقيق مشاركتها الفعالة، على النحو الوارد في البيانين الصادرين عن لجنة الشؤون النقدية والمالية الدولية ولجنة التنمية في اجتماعيهما الأخيرين المعقودين بدبـي، الإمارات العربية المتحدة، يومي 21 و 22 أيلول/سبتمبر 2003، وتتطلع إلى النظر في خريطة طريق بشأن هذه القضية خلال اجتماعهما المقبل في نيسان/أبريل 2004؛
Das AIAD hat sich im Rahmen seiner Aufsichtstätigkeit weiter mit dieser Thematik befasst und der Generalversammlung gesonderte Berichte vorgelegt, die an dieser Stelle zusammengefasst werden.
وقد واصل المكتب دراسة هذه المسائل في عمله الرقابي وقدم عنها تقارير منفصلة إلى الجمعية العامة يوجد بهذا التقرير موجز لها.
Die Erinnerung an den chinesisch-japanischen Krieg von1894-1895 und eine Invasion der Japaner in den 1930er- Jahren kommtpolitisch gelegen und fügt sich in die größere Thematik der Schikanierung Chinas durch imperialistische Kräfte.
والواقع أن ذكريات الحرب الصينية اليابانية (1894-1895)والعدوان الياباني في ثلاثينيات القرن العشرين مفيدة سياسياً وتتناسبمع تصوير الصين في هيئة الضحية التي تستهدفها القوىالإمبريالية.
Vor allem Nicht- Europäern mag die gesamte Thematik völligundurchdringlich und verworren erscheinen.
قد يجد غير الأوروبيين بشكل خاص الموضوع برمته مستعصياً علىالفهم.
Die ausschließliche Konzentration auf die Frage, wasgeglaubt wird, verstellt jedoch den Blick auf eine potenziell weitbedeutsamere Thematik, nämlich wie religiöse Grundsätze gelebt undausgeübt werden.
لكن اقتصار التركيز على المعتقدات والممارسات يؤدي إلى إغفالسؤال قد يكون أكثر أهمية إلى حد بعيد: كيف تُـعْـتَـنَق المبادئوالتعاليم الدينية وكيف تُـمَـارَس؟
Doch so kompliziert die Thematik auch erscheint, die Lösungist simpel: Man halte sich an die Daten.
وبرغم أن القضايا معقدة فإن الحلول بسيطة: اتباعالبيانات.
Sie sind übrigens einer der Gründe, wieso ich so tief in die Thematik eingestiegen bin.
ومنقّي النسيج؟
Wer sich näher mit der Thematik auseinandersetzen möchte, empfehle ich zum weiteren Studium nachfolgende Werke:
اليكم ايها السادة والسيدات من يريد ان يعارض اى موضوع يخص السحر صفقة ضخمة لمعلومات مهمة