Die Unternehmenssteuer macht es für kleine Unternehmen schwierig, zu wachsen und zu gedeihen.
ضريبة الشركات تجعل من الصعب على المؤسسات الصغيرة النمو والازدهار.
Die Regierung hat beschlossen, die Unternehmenssteuer zu senken, um Investitionen zu fördern.
الحكومة قررت خفض ضريبة الشركات لتشجيع الاستثمار.
Die Nichtzahlung von Unternehmenssteuern kann zu schweren finanziellen Strafen führen.
التخلف عن دفع ضريبة الشركات قد يؤدي إلى عقوبات مالية شديدة.
Die Unternehmenssteuer ist eine wichtige Einnahmequelle für die Regierung.
تُعد ضريبة الشركات مصدرًا رئيسيًا للإيرادات الحكومية.
Er lehnt die hohen Unternehmenssteuersätze in seinem Land ab.
هو يعترض على معدلات ضريبة الشركات العالية في بلاده.
Dann wäre da die Angelegenheit der Sicherheit, die eineerhebliche Unternehmenssteuer in vielen Teilen von Mexikobedeutet.
ثم هناك مسألة الأمن، والتي تفرض ضريبة ضخمة على الشركات فيالعديد من أنحاء المكسيك.
Wenn Regierungen über die schwierige Aufgabe der Steuererhöhung nachdenken, kommen ihnen gewöhnlich die Einkommensteuer, Unternehmenssteuern und die Umsatzsteuer in den Sinn.
عندما تدرس الحكومات المهمة الصعبة المتمثلة في زيادةالضرائب، فإنها تفكر عادة في ضريبة الدخل، والضرائب التجارية، وضريبةالقيمة المضافة.
Und das, bevor eine Welle von großzügigen Rentenzahlungenund Gesundheitskosten für öffentliche Angestellte auf ihn zurollt. Im Mittelpunkt des kalifornischen Problems steht sein aus dem Rudergelaufenes System der Steuerprogression, das die landesweit zu denhöchsten zählenden Steuersätze auf Einkommen, Umsatzsteuer, Unternehmenssteuer und Mineralölsteuer aufweist.
وفي قلب مشكلة كاليفورنيا يكمن نظامها الضريبي التصاعديالمختل، والذي يُعَد من بين أعلى المعدلات الضريبية ارتفاعاً علىمستوى الولايات الأميركية فيما يتصل بالدخل الشخصي، والمبيعات،والشركات، والوقود.
1999, als Laar erneut Ministerpräsident wurde, schaffte erdie Unternehmenssteuern ab, die Firmengründungen im Wegestanden.
وفي عام 1999، عندما أصبح لار رئيساً للوزراء مرة أخرى، قررإلغاء الضريبة على أرباح الشركات، والتي كانت تلحق الضرر بروحالمغامرة التجارية.
In der letzten Zeit haben die Staatschefs der Europäischen Union auf Gipfeltreffen Fortschritte bei der Benennung einigerwirtschaftspolitischer Bereiche gemacht, in denen bessere Koordination zu mehr Wettbewerbsfähigkeit führen würde. Beispielesind die Nachhaltigkeit der Renten, das Verhältnis zwischen Lohnund Produktivität, Unternehmenssteuern, Investitionen in Forschungund Entwicklung und die Finanzierung großer Infrastrukturprojekte.
والواقع أن زعماء الاتحاد الأوروبي اقتربوا في اجتماعات القمةالأخيرة من تحديد عدد من مجالات السياسة الاقتصادية حيث من الممكن أنيؤدي التنسيق الأوثق إلى تحسين القدرة التنافسية، بما في ذلك استدامةمعاشات التقاعد، ونسب الأجور إلى الإنتاجية، والضرائب المفروضة علىالشركات، والاستثمار في البحث والتطوير، وتمويل مشاريع البنيةالأساسية الكبرى.
· Minimale Harmonisierung der Steuergesetze (wie etwa eine gemeinsame Grundlage zur Festsetzung der Unternehmenssteuern) und der Sozialpolitik (wie die weitere Liberalisierung nationaler Arbeitsmärkte zur Förderung der Mobilität der Arbeitskräfte);
· الحدالأدنى من مواءمة قوانين الضرائب (مثل الأسس المشتركة لتقييم الضرائبالمفروضة على الشركات) والسياسات الاجتماعية (مثل زيادة تحرير أسواقالعمل الوطنية لتشجيع انتقال العمالة)؛
Obamas jüngste Äußerung, er bevorzuge eine Reform derpersönlichen Steuern und der Unternehmenssteuern durch Senkung der Steuersätze und Verbreiterung der Steuerbasis, verstärkt diesen Eindruck.
والواقع أن تصريح أوباما مؤخراً بأنه يفضل إصلاح ضرائبالشركات والأشخاص من خلال خفض المعدلات الضريبية وتوسيع القاعدةالضريبية يعزز من هذا الانطباع.